введение русский

Перевод введение по-французски

Как перевести на французский введение?

Примеры введение по-французски в примерах

Как перевести на французский введение?

Субтитры из фильмов

Находитесь в укрытии. Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Le black-out doit être plus rigoureusement observé.
Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
J'ai juste écrit. que si un Anglais tue un Indien ayant enfreint ses lois. un Indien doit tuer l'Anglais. pour avoir appliqué ces lois dans son pays.
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма. постепенно приведет к. эффективной ликвидации семьи.
L'utilisation de l'artsem combinée à la neutralisation de l'orgasme. rendront alors la famille obsolète. jusqu'à la rendre impossible à conceptualiser.
Введение!
Intro!
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Messieurs, ouvrez vos livres à la page 21 de l'introduction.
Господа, откройте введение на странице 21.
Messieurs, ouvrez à la page 21 de l'introduction.
Введение плазмы непосредственно в ядро должно вызвать цепную реакцию, которая вновь разогреет магму до расплавленного состояния.
En injectant le plasma directement dans le noyau, il y aura une réaction en chaîne et une nouvelle liquéfaction du magma.
Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение.
Des empreintes sur une Cadillac. une tromperie?
Последнее, что вы слышали - мы должны проголосовать за введение санкций.
Vous croyez qu'on vote pour les sanctions. C'est clair?
Мы голосуем за введение санкций против режима Нарна.
Nous déciderons des sanctions contre les Narns.
Введение синапсов.
Synapses introduites.
Приостанови введение жидкости, не надо больше допамина.
Diminuez la perf! - Arrêtez la dopamine.
Введение в кино и историю 19 века.
Introduction au cinéma et histoire américaine.
С другой стороны, я бы точно выбрал введение в кино.
Toutefois, l'introduction au cinéma est un cours indispensable.

Из журналистики

Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
L'introduction de l'euro était sensée stimuler les économies européennes les moins dynamiques et les moins compétitives, principalement au sud du continent, réduire leurs coûts et relancer leur compétitivité.
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты.
L'autre choix, comme la Chine l'a laissé entendre, serait la création d'une nouvelle monnaie de réserve.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
Derrière son appellation exaltante se cache une innovation d'une grande portée diplomatique : l'introduction d'un élément de contrôle moral calculé dans les relations internationales.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Un certain nombre d'experts militaires affirment que les systèmes de défense aérienne syriens seraient trop sophistiqués pour pouvoir être éliminés, rendant trop dangereuse la mise en place d'une zone d'exclusion aérienne.
Он по-видимому признавал, что Фонд ошибся, когда он критиковал Малайзию за введение таких элементов управления в контексте высот азиатского кризиса.
Il reconnaissait alors sans doute que le FMI avait eu tort de critiquer la Malaisie pour avoir imposé de tels contrôles au plus fort de la crise asiatique.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу.
Ils faisaient valoir que, puisque toute relance du gouvernement implique, tôt ou tard, des impôts plus élevés, l'augmentation pourrait tout aussi bien venir tout de suite.
Введение налогов на ископаемые виды топлива для уменьшения выбросов углекислого газа - это практичная часть решения проблемы изменения климата, но это не единственный и не лучший способ предотвратить потепление.
La taxation de l'énergie fossile pour réduire les émissions de CO2 est un volet non négligeable de la lutte contre le changement climatique, mais ce n'est ni le seul, ni le plus intéressant.
Введение платы за выбросы углерода будет связано с повышением эффективности и разумности налоговых систем, а не просто с повышением налогов.
La tarification du carbone ne doit pas nécessairement signifier l'apparition de taxes plus élevées, mais vise davantage à faire émerger des systèmes fiscaux plus judicieux et plus efficaces.
Введение платы за углеродные выбросы будет соответствовать собственным интересам многих стран, которые получат множество экологических выгод.
La tarification du carbone s'inscrit dans l'intérêt de nombreux États, promettant de générer de nombreux avantages environnementaux sur le plan national.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Rohani s'est engagé à poursuivre les recherches tout en adoptant des mesures plus décisives et plus sages au plan diplomatique pour prévenir l'imposition de nouvelles sanctions et préparer la voie pour la levée des sanctions en vigueur.
В числе принятых мер было и введение налога на экспорт в целях сокращения активного торгового баланса.
Il a même commencé à diminuer la taxe sur les exportations de manière à réduire le surplus commercial.
Для реализации своего видения китайскому правительству потребуется жесткая политика, как, например, уже предпринятое им введение налогов на загрязнение окружающей среды.
Pour traduire cette vision en actes, le gouvernement chinois aura besoin de politiques fortes, notamment d'augmentations conséquentes des taxes sur l'environnement.
Во-вторых, должно быть запрещено необоснованное введение антибиотиков в корма и системы водопоя.
Deuxièmement, il s'agirait d'interdire l'administration inutile d'antibiotiques au sein des aliments et des abreuvoirs.
В этих сферах также нужны механизмы по обмену новыми технологиями и помощи более бедным странам в оплате за них в обмен на введение политики, которая сокращает выбросы парниковых газов.
Là aussi, des mécanismes de partage des nouvelles technologies sont nécessaires, ainsi qu'une aide financière permettant aux pays les plus pauvres d'y avoir accès contre l'adoption de politiques visant à réduire les gaz à effet de serre.

Возможно, вы искали...