intact французский

целый

Значение intact значение

Что в французском языке означает intact?

intact

À quoi l’on n’a pas touché, dont on n’a rien retranché.  Le dépôt a été trouvé intact. (Par extension) Qui n’a pas souffert d’altération.  On est alors fort étonné de retrouver les morceaux de bismuth intacts, leur aspect extérieur ne diffère en rien de ce qu’il était avant la chauffe […]. Il semble, d’après cela que le bismuth n’a pas fondu. Qualifie une réputation qui n’a jamais été attaquée, ou sur laquelle la calomnie n’a pu attirer aucun soupçon. (Figuré) Qui est à l’abri de toute sorte de reproche, en parlant de vertu, de probité, etc. (Figuré) Qui n’a souffert aucune atteinte, en parlant de l’honneur. (Figuré) À qui l’on ne peut rien reprocher de contraire à la probité, en parlant d’un homme. (Vieilli) Vierge, en parlant d’une femme.

Перевод intact перевод

Как перевести с французского intact?

Примеры intact примеры

Как в французском употребляется intact?

Субтитры из фильмов

Votre mari vous sera rendu intact, Mme Chandler, dès que je l'aurai trouvé.
Ваш муж вернется к вам в целости и сохранности, миссис Чандлер. Как только я найду его.
Pourvu que l'os soit intact.
Очень надеюсь, что он не испортил кость.
Le mécanisme est intact.
В идеальном состоянии.
Système nerveux intact.
Никаких нарушений нервной системы.
J'espère qu'il est intact.
Надеюсь, всё цело. Откройте.
Ou toi, Macbeth, ou je rengaine mon épée au tranchant intact sans m'en servir!
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови И без зазубрин.
Le cerveau est intact, je vous l'ai déjà dit.
Кажется, мозг не повреждён. В основном шок и потеря.
Peut-être pas parce que je veux cet avion à réaction russe intact.
Не думай, что я ни чего не делаю, просто я хочу заполучить этот самолёт целёхоньким.
Compartiment avant intact!
Запуск всех систем!
Compartiment central intact!
Секция бурения, готовьтесь!
Compartiment arrière intact!
Хвостовая часть, готовьтесь!
Et des deux côtés, on veut ce pont intact.
И это еще не все. Обе стороны хотят чтобы мост уцелел.
Les Sudistes le veulent intact, et nous aussi.
Целый был, как этого хотят Южане, и нам он тоже нужен целый.
Son corps est intact.
На теле нет следов.

Из журналистики

Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l'autorité du pays d'origine intact.
Рассматриваемые в настоящее время варианты практически не затрагивают принципа подчинения регулирующим органам страны происхождения.
Dès lors qu'il est question de la Grèce, un phénomène particulier se produit, apparu au cours des cinq dernières années, et qui demeure à ce jour intact.
Когда дело доходит до долгов Греции, то за последние пять лет возник один четкий порядок действий. Он существует по сей день.
Même si le système a été effectivement éliminé en 1971, le rôle central du dollar dans le système monétaire international est resté intact - une réalité que de nombreux pays sont de plus en plus réticents à accepter.
Хотя эта система была фактически ликвидирована в 1971 году, доллар США продолжал занимать центральное место в международной валютной системе - реальность, с которой многие страны все больше не согласны.
Le capital physique, humain et naturel de l'Europe est intact, mais la politique choisie conduit à une sous-utilisation massive de ces ressources.
Таланты и ресурсы Европы - ее физический, человеческий и природный капитал - не изменились с наступлением кризиса. Проблема заключается в том, что введенные меры привели к массивному недоиспользованию ресурсов.
Leur partenariat marital et politique peut, en tout état de cause, garder le tandem intact.
Женитьба и политическое партнерство могут в любом случае хранить этот тандем нерушимым.
S'il veut demeurer intact et fonctionnel, le pays nécessite un système politique et une société qui persuadent les jeunes gens talentueux de rester en Russie, et leur fournissent l'éducation leur permettant de développer leur talent.
Чтобы оставаться единой и функциональной, страна нуждается в политической системе и обществе, которые смогут убедить талантливых молодых людей остаться в России - и которые предоставят им образование для того, чтобы они могли развивать свой талант.
Et surtout, lors de l'effondrement de l'Union soviétique, son énorme arsenal nucléaire est resté intact.
И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым.

Возможно, вы искали...