вполне русский

Перевод вполне по-французски

Как перевести на французский вполне?

Примеры вполне по-французски в примерах

Как перевести на французский вполне?

Простые фразы

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Je ne sais pas comment le démontrer vu que c'est trop évident!
Я с вами вполне согласен.
Je suis assez d'accord avec vous.
Вполне возможно, что эти новости - правда.
C'est bien possible que ces nouvelles soient vraies.
Я вполне счастливый человек!
Je suis un homme comblé!
Вполне естественно, что ты так думаешь.
C'est naturel pour toi de penser ainsi.
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени.
Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible.
Вполне возможно, что это не имеет никакого отношения к нашей проблеме.
Peut-être que cela n'a rien à voir avec notre problème.
Это вполне естественно, что он гордится своим сыном.
Il est bien naturel qu'il soit fier de son fils.
Мы вполне можем гордиться нашими старинными храмами.
Nous pouvons être fiers de nos temples antiques.
Этот дом не идеал, но он вполне приличный.
La maison n'est pas idéale, mais elle est convenable.
Я вполне доволен тобой.
Je suis assez content de toi.
Я вполне доволен.
Je suis assez content.
Я вполне счастлив.
Je suis assez heureux.
Его точка зрения вполне логична.
Son point de vue est assez logique.

Субтитры из фильмов

Вполне себе.
Très bien.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition.
Помоему, звучит вполне правдоподобно.
Mère. Il ne savait pas ce qu'il faisait.
Ваш успех вполне заслужен!
Ce succès est vraiment mérité!
Нет. Для меня ты вполне надёжный сейф, детка.
J'ai plus confiance en vous.
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Eh bien, Alex, si tu es convaincu, je prends le risque.
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Eh bien, Alex, si tu es convaincu, je prends le risque.
Вполне, сэр.
Oui, n'est-ce pas?
Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Franchement, je ne suis pas du tout satisfait de votre conduite.
Мое будущее выглядит вполне оптимистично.
L'avenir s'annonce bien.
Они имеют художественную ценность, вполне допускаю, но не более того.
Ces choses ont du charme, mais ce.
Вполне возможно.
Possible.
Этот парень, Ворн, вполне себе ничего.
Ce type, Warne, est un bon gars.
Плата вполне достойная.
Je pourrai leur payer leurs billets de train.

Из журналистики

Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
La bonne nouvelle est que la recherche économique a quelques conseils à donner concernant la question de savoir si l'Europe devrait avoir une monnaie unique, oui ou non.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Les créateurs d'Internet, des membres d'une petite communauté fermée, étaient très à l'aise avec un système ouvert où la sécurité n'était pas une préoccupation primordiale.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Ils sont libres de leur choix et les Bourses européennes constituent une alternative séduisante.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Une option à court terme qui mérite d'être explorée est un gouvernement de coalition toujours dirigé par un représentant de la minorité alaouite, une concession qui pourrait bien être le prix à payer pour qu'Assad quitte le pouvoir.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La menace et la réalité des attaques vont exiger une plus grande résilience sociale et très probablement un rééquilibrage de la vie privée et de la sécurité collective.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Cela peut fonctionner à court terme, mais si les risques de défaillance de l'emprunteur souverain se matérialisent - comme ma recherche menée avec Carmen Reinhart en suggère la probabilité - la BCE devra à son tour être modernisée.
Действительно, это расхождение может объяснить, почему согласно социологическим опросам население не доверяет Президенту Бушу экономическое управление, убедительное досье которого, казалось бы, вполне его заслуживает.
En effet, ce décalage pourrait expliquer pourquoi les sondages n'accordent pas au Président Bush le crédit qu'il mériterait pour les bons résultats de sa gestion de l'économie.
Центральный банк может помочь в таких случаях, используя вполне обычные приемы.
La Banque centrale peut les aider avec ses moyens d'intervention habituels.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
La troisième raison qui pousserait à agir contre Saddam est pertinente : le fait que le défi qu'il a lancé au Conseil de sécurité depuis 1991 ne puisse pas être autorisé à continuer.
Хотя никто не знает точно, что может дестабилизировать бассейн Уилкса, мы можем быть вполне уверены, что дальнейшее глобальное потепление, вызванное выбросами парниковых газов, увеличит этот риск.
Bien que personne ne sache exactement ce qui pourrait déstabiliser le bassin de Wilkes, nous sommes à peu près certains que le réchauffement climatique causé par les émissions de gaz à effet de serre va augmenter ce risque.
Одним из источников будущего политического руководства Китая вполне может быть его растущий сектор НПО.
Ils pourraient venir des organisations non gouvernementales, en plein essor.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
A l'évidence, il est légitime d'interroger un futur secrétaire à la Santé et aux Services humains (SSH) sur ses vues sur l'avortement.
Во-вторых, вполне возможно, что некоторые центральные банки - скажем, ФРС - могут прекратить финансирование (перекрыть кислород), отменив политику количественного смягчения и нулевые учетные ставки.
Deuxièmement, il était possible que certaines banques centrales - la Fed, pour ne pas la citer - retirent le bouchon de la baignoire en cessant QE et taux d'intérêt directeurs zéro.
Начался новый период неопределенности и нестабильности, и вполне вероятно, что он приведет к изменчивой экономике и изменчивым рынкам.
Débute une nouvelle période d'incertitude et de volatilité, dont il semble qu'elle pourrait bien susciter l'agitation des économies et des marchés.

Возможно, вы искали...