intact английский

целый, нетронутый

Значение intact значение

Что в английском языке означает intact?
Простое определение

intact

Intact means untouched or at least not spoilt. Yellowstone is a still a mostly intact ecosystem.

intact

(= integral, entire) constituting the undiminished entirety; lacking nothing essential especially not damaged a local motion keepeth bodies integral — Bacon was able to keep the collection entire during his lifetime fought to keep the union intact (of a woman) having the hymen unbroken she was intact, virginal undamaged in any way the vase remained intact despit rough handling (= entire) (used of domestic animals) sexually competent an entire horse

Перевод intact перевод

Как перевести с английского intact?

Синонимы intact синонимы

Как по-другому сказать intact по-английски?

Примеры intact примеры

Как в английском употребляется intact?

Простые фразы

The box had been damaged, but its contents were intact.
Коробка была повреждена, но её содержимое осталось нетронутым.
The ribs are intact.
Рёбра целы.

Субтитры из фильмов

Spine's intact, but. she's unresponsive.
Позвоночник цел, но. она не реагирует.
Your husband will be returned to you intact, Mrs. Chandler.
Ваш муж вернется к вам в целости и сохранности, миссис Чандлер.
Naturally, that amount is intact as all checks drawn on that have to be countersigned by Mr. Sims, Miss Breathwaite, Mr. Allen, two directors of the fund, Mr. Cochran, and yourself, of course.
Естественно это фиксированая сумма, и все выписываемые чеки должны быть подписаны Мр. Симсом, Мисс Бритвейт, Мр. Алленом, двумя директорами фонда, Мр.
This goddess must and shall remain intact.
Богиня должна остаться нетронутой.
Have no fears for Bel Ami, I've seen him shoot, He'll come out of this affair with his skin and his honor intact.
За Милого друга я не боюсь: я видел, как он стреляет, - выйдет целехоньким.
It's always been my aim to try to keep Reata intact within the family.
Я всегда стремился к тому, чтобы оставить Реату в семье в целом виде.
We all want the wolves be sated and the sheep intact.
Мы всё хотим, чтобы и волки были сытые, и овцы целые.
Yes. Even if their bodies had decomposed, the bones would still remain intact.
Даже если бы тела их разложились, кости всё равно остались бы целыми.
As horrible as it sounds. what if every iota of a person's psyche remains intact in the liquid form?
Как ни ужасно это звучит, но что если. каждая частица души человека остаётся неизменной в жидкой форме?
Only the eyes are intact.
Уцелели только глаза.
That my daughter, after being married for 12 months, is still like she was when she left this house: Intact.
Моя дочь, после 12 месяцев брака, всё та же, какой была, покидая дом: непорочная.
Intact.
Непорочная.
Intact!
Непорочная!
When you open a Vampire's grave, his body is intact.
Если открыть могилу вампира, окажется, что его тело нетронуто тлением.

Из журналистики

These rules must eventually be restored intact if Europe is to return to the path of sustainable growth, and a consensus will need to be forged now to make that happen.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact.
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты.
Although European Union leaders have managed to keep the eurozone intact, they lack a long-term strategy to lift their economies out of the doldrums.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии.
Further progress toward democratization would require Morsi to keep intact the broad coalition of Islamists and non-Islamists that brought him to the fore - and to sustain its mobilization capacity in Tahrir and elsewhere.
Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
I have always assumed that the Germans would eventually recognize that their interests lie in preserving the eurozone intact.
Я всегда полагал, что немцы, в конце концов, осознают, что их интересы заключаются в сохранении еврозоны в ее нынешнем виде.
Instead of rejoicing in the liberal order, those of us who have the pleasure of living under it have had to struggle to keep it intact and strong.
Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
It keeps intact a global non-proliferation regime that has been showing signs of falling apart, and gives new hope for wider regional security cooperation.
Оно сохраняет в неприкосновенности глобальный режим ядерного нераспространения, который, казалось, разваливался, и дает новую надежду на расширение регионального сотрудничества в сфере безопасности.
Even a nuclear agreement that is signed and implemented will not affect this reality and might even make it worse, as Iran could well emerge with its reputation enhanced and a long-term option to build nuclear weapons intact.
Подписанное и выполненное ядерное соглашение не изменит эту реальность, но может ее ухудшить, поскольку репутация Ирана повысится, а возможность создать в долгосрочной перспективе ядерное оружие никуда не исчезнет.
While the system was effectively eliminated in 1971, the US dollar's central role in the international monetary system has remained intact - a reality that many countries are increasingly unwilling to accept.
Хотя эта система была фактически ликвидирована в 1971 году, доллар США продолжал занимать центральное место в международной валютной системе - реальность, с которой многие страны все больше не согласны.
But it is also important to keep families and communities intact.
Но важно также сохранить семьи и общины.
Combating corruption through increased punitive action, while leaving intact a bloated and discretionary public sector, will only paralyze public officials, delay important decisions, and play into the hands of cynical demagogues and political fanatics.
Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам.
Libyan military Intelligence, headed by Abdullah al-Sonosi, the Internal Security Forces, led by al-Tuhami Khaled, and the Jamahiriya Security Apparatus also remain intact, with no reported splits.
Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
As Ukraine's ongoing crisis has demonstrated yet again, former Soviet republics that attempt to make geopolitical decisions without the Kremlin's assent do not remain intact for long.
Нынешний кризис на Украине в очередной раз продемонстрировал, что бывшие советские республики, которые пытаются принять геополитические решения без согласия Кремля не остаются целыми на долгое время.
So the politics of the Vietnam dilemma has been handed down to Obama virtually intact.
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.

Возможно, вы искали...