unité французский
единица
Значение unité значение
Что в французском языке означает unité?
unité
Перевод unité перевод
Как перевести с французского unité?
unité французский » русский
Примеры unité примеры
Как в французском употребляется unité?
Простые фразы
Le centimètre est une unité de longueur.
Сантиметр - это единица длины.
Une livre est une unité de poids.
Фунт - это единица веса.
Unité, justice et liberté pour la patrie allemande!
Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!
Le newton est l'unité de mesure de force.
Ньютон - единица измерения силы.
L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.
Ом - единица измерения электрического сопротивления.
L'idée maîtresse de son discours était l'unité.
Основной идеей его речи было единство.
L'unité de temps est la seconde.
Единица времени - секунда.
L'unité de mesure d'énergie est le joule.
Единица измерения энергии - джоуль.
Le joule est une unité d'énergie.
Джоуль - единица измерения энергии.
Субтитры из фильмов
Madame Bell Thomas demande des bénévoles pour une unité du Corps motorisé de femmes d'Amérique.
Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
Ceux qui croiraient qu'un désaccord s'est ouvert dans l'unité du mouvement. seront déçus.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения. глубоко заблуждаются.
Regler glorifie l unité de l armée du Peuple.
Он восхваляет единство Народной Армии.
Au numéro quatre de l'unité sanitaire.
Санитарный корпус 4.
Appel à l'unité 64.
Вызывается экипаж 64.
Unité 64.
Экипаж 64.
En signant vos crimes.. d'un pseudonyme qui évoque l'idée d'unité,.. vous avez créé un meurtrier en 3 personnes.
Вы использовали один псевдоним для ваших преступлений. вы создали смертельную тройку.
Unité de blindés américaine. Répétez message.
Танковая бригада США, машина 5.
Unité de blindés américaine. Répétez.
Повторите сообщение.
Sergent Gunn, unité de blindés américaine.
Сержант Ганн, танковая бригада армии США.
Je ne sais pas. - Il était dans quelle unité?
В какой группе он состоит?
Les bâtisseurs de l'Allemagne détruisent la paix et l'unité.
Строители Германии? Разрушители мира и единства!
L'unité!
Единства?
Moi aussi, je crois en l'unité.
Я тоже верю в единство.
Из журналистики
Tout comme le rêve d'unité européenne, l'ONU fait partie intégrante du consensus de 1945.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
La plus grande force de l'Europe, en ce qui concerne sa politique étrangère, viendra, non pas de sa soumission à un multilatéralisme fondé sur des règles, aussi importantes soient-elles, mais avant tout de son unité.
Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
En effet, l'unité européenne est indivisible : quand une nation est victime d'ostracisme, aucune nation n'est libre.
Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных.
Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Shimon Peres a annoncé que le Parti travailliste offrirait à Sharon un filet de sécurité parlementaire; il est également question que le Parti travailliste rejoigne un gouvernement d'unité national.
Шимон Перес объявил, что лейбористская партия обеспечит Шарону поддержку в парламенте, и даже пошли разговоры о присоединении лейбористов к правительству национального единства.
Ces clauses doivent toutefois être invoquées, mais pour garantir l'unité et pour renforcer la solidarité des pays africains, il est préférable que l'Union africaine naissante prenne l'avantage.
Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
L'idéal serait que ce soit un espace public en expansion puisque finalement, l'élément de l'unité d'une société moderne reste la garantie de la liberté de ses citoyens.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан.
Il faudra pourtant éviter la création de régions autonomes qui représenteraient une menace pour l'unité nationale afghane puisqu'elles feraient le jeux des seigneurs de guerre.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам.
Israël et les États-Unis ont refusé d'accepter les droits des Palestiniens à former un gouvernement d'unité avec le Hamas et le Fatah et aujourd'hui, après une lutte interne, c'est le Hamas seul qui contrôle Gaza.
Израиль и США отказались признать право палестинцев на формирование объединенного правительства с Хамас и Фатах, и сегодня после внутренней борьбы только Хамас контролирует Газу.
Pendant la deuxième guerre mondiale, les monarques européens ont maintenu vivantes les notions d'espoir et d'unité parmi leurs sujets sous occupation nazie.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
L'influence internationale de l'Europe est faible, notamment en raison de ses querelles internes et de son manque d'unité, qui l'affaiblissent et limitent son champ d'action.
Глобальное влияние Европы является слабым из-за ее внутренних ссор и недостатка единства, которые делают Европейский Союз слабым и ограничивают его способность действовать.
Cette décision, cruciale pour l'avenir d'une région instable, mettra à l'épreuve la détermination et l'unité occidentales.
Это решение, являющееся жизненно необходимым для будущего нестабильного региона, станет испытанием решимости и единства стран Запада.
Elle expliqua que le changement en Syrie demanderait l'unité des Syriens de toutes les croyances et ethnicités pour protéger et respecter le droit des minorités.
Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств.