labeur французский

работа, труд

Значение labeur значение

Что в французском языке означает labeur?

labeur

Travail pénible exigeant un effort d’une certaine durée.  Des mois, des années, s’écouleront, sans qu’il soit payé de son labeur, et peut-être qu’au moment de jouir de ses peines passées, un coup de vent, une ondée de grêle, suffiront pour détruire ses justes espérances.  Dans ce labeur de forçat, dans ce qui eût été, pour tout autre, un délire épuisant, il ne perd pas pied une seule minute. Il conserve, intacte, la maîtrise de son cerveau.  Dans beaucoup de cas, les artisans, obligés de se rendre aux nouvelles sources de labeur, se sont déracinés et sont devenus, loin de leur contrée natale, des sans-foyer. (Imprimerie) Travaux de composition et de tirage importants, par opposition aux travaux de moindre importance, dits ouvrage de ville.  Cette imprimerie ne fait que le labeur. Caractères typographiques employés pour ces travaux et qui s’opposent aux caractères de titrages ou de fantaisie.  Ce labeur est du corps dix.

Перевод labeur перевод

Как перевести с французского labeur?

Примеры labeur примеры

Как в французском употребляется labeur?

Простые фразы

Il était très fatigué par un dur labeur.
Он очень устал от тяжёлой работы.
Nous apprécions ton dur labeur.
Мы ценим твой тяжкий труд.
Nous apprécions ton dur labeur.
Мы ценим твой нелёгкий труд.
Nous apprécions votre dur labeur.
Мы ценим ваш нелёгкий труд.
L'oisiveté est un dur labeur.
Безделье - это тяжёлый труд.

Субтитры из фильмов

Aprês onze années de labeur et de sueur.
Да, после 11 лет рабского труда.
L'histoire de ces figures deviendra plus intéressante quand je vous aurai dit que les originaux ont été détruits il y a 12 ans, à Londres, dans un incendie, et ont été reproduits après bien des années de dur labeur.
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
Trop d'impôts, trop de labeur, et le bâton ou la corde en prime.
Огромные пошлины, адский труд, и все это - нож в спину, дубина или плеть.
Ça fait 6 000 mois, disons 500 ans de labeur, de faim et de soif.
Это шесть тысяч месяцев, пятьсот лет лазания по горам, в голоде и жажде.
Connaissez-vous le revers de la médaille? Les longues années de labeur acharné, d'espoirs, d'illusions.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
Épargne, industrie et dur labeur.
Усердие, бережливость и тяжкий труд.
Tu ne devrais pas dépenser le fruit de ton dur labeur ainsi.
Вот как ты тратишь деньги, заработанные тяжелым трудом.
Quel labeur!
Столько работы!
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей.
Tel un labeur d'amour.
Как труд любви.
Et ici? Nous pensions servir notre Seigneur en piété et en labeur, Et qu'en est-il advenu?
Думали, будем служить Господу верой и трудами, а что получилось?
Tout ce dur labeur.
Зачем трудился?
Bien. CONTRÔLE : La colonie apprécie le dur labeur et la joie.
В Колонии все упорно работают и счастливы.
Après avoir connu la pauvreté et le dur labeur, une divine providence honora notre génie et notre dévouement du plus puissant des dons, qui nous permit de combler tous nos besoins.
Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда. А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.

Из журналистики

Le labeur que cette femme accomplissait pour la survie de sa famille, de ses enfants et la sienne propre mérite-t-il moins d'indulgence?
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством?
En Europe centrale et de l'Est, les Roms sont souvent injustement placés dans ces écoles spéciales, qui fournissent des sous-éducations garantissant une vie de pauvreté et de labeur manuel.
В Центральной и Восточной Европе рома часто несправедливо отправляют в подобные специальные школы, которые предоставляют неравные возможности образования, что практически гарантирует жизнь в бедности и работу, связанную с физическим трудом.
L'Europe occidentale se peuple toujours plus de populations âgées qui ont perdu le goût et l'enthousiasme du dur labeur, de la prise de risque et de l'ambition.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым.
Il ne reconnaît évidemment pas qu'un système qui taxe la spéculation à un taux plus faible que le dur labeur fausse l'économie.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Ils continueront à avoir la pauvreté en horreur, à épouser les valeurs universelles et à accomplir un dur labeur avec plaisir.
Они будут по-прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе.
Le prix de la réforme a été élevé, mais le dur labeur que ces états ont abattu pour se préparer à entrer dans l'Union européenne peut être gâché s'ils choisissent d'adopter l'euro trop tôt.
Цена реформ была высока. Однако, вся та тяжелая работа, проделанная этими государствами, чтобы подготовиться к вступлению в ЕС может быть сведена к нулю, если они слишком поспешно введут в обращение евро.

Возможно, вы искали...