усилие русский

Перевод усилие по-французски

Как перевести на французский усилие?

усилие русский » французский

effort peine requête labeur huile de coude efforts

Примеры усилие по-французски в примерах

Как перевести на французский усилие?

Простые фразы

Всякое усилие достойно награды.
Tout effort mérite récompense.
Ещё одно небольшое усилие.
Un petit peu plus d'effort.
Сделай усилие.
Fais un effort.
Он мог бы сделать над собой усилие и посмотреть на нас.
Il pourrait faire l'effort de nous regarder.
Сделай усилие!
Fais un effort!
Это коллективное усилие.
C'est un effort collectif.
Когда я приезжаю в Токио, я делаю над собой усилие, чтобы не говорить на осакском диалекте.
Quand je viens à Tokyo, je fais l'effort de ne pas parler dans le dialecte d'Osaka.
Сделайте ещё одно усилие, и вы достигнете вершины.
Faites encore un effort et vous atteindrez le sommet.
Ещё одно усилие - и вы достигнете вершины.
Faites encore un effort et vous atteindrez le sommet.

Субтитры из фильмов

Я делаю большое усилие, чтобы объяснить тебе в последний раз.
C'est un grand effort que je fait pour t'expliquer la dernière fois.
Еще одно усилие, и ты придешь в порядок. Подойди служанка, у нас жажда.
Pas si vite, mon cœur!
Это уже лучше. Немного терпения, и во всем разобрались. Еще одно маленькое усилие.
Vous voyez, on y arrive toujours.
Джефф, пожалуйста. Если ты любишь меня, ты должен сделать усилие.
Jeff, si tu m'aimes, tu feras un petit effort.
Далее Южная Звезда, Тщетное Усилие, Стэнли Гэйб и Любовная Дилемма.
Puis vient Southern Star, Baynard Brit, Stanley Eight. Third Row, et Lovely Dilemna.
Сделай усилие.
On te réclame d'urgence.
И, дорогая, в этот раз не могли бы вы сделать усилие и забыть, как вы ошеломительны, и просто попытайтесь выглядеть ошеломленной.
Chérie, pour cette fois seulement. faites l'effort de vous concentrer. et ayez l'air d'être abasourdie!
Но давайте сделаем последнее усилие, и выпьем глоток за нашу семью, а?
Serrons les rangs et buvons un verre en famille.
Тебе нужно приложить усилие. Если ты сейчас не начнёшь писать, Бхупати потребует объяснений.
Fais un effort sinon Bhupati voudra des explications.
Сделайте усилие.
Un effort!
Встряхнись. Все кончено. Осталось приложить небольшое усилие.
Allons, du cran, c'est fini, maintenant il ne peut plus rien t'arriver, encore un petit effort.
Знаешь, приложи я ещё небольшое усилие, я.
Tu sais, avec un petit effort de ma part, je.
Сделайте над собой усилие, встаньте.
Votre présence est requise.
Нужно было сделать небольшое усилие воли, к которому ты не был готов.
C'était un petit effort de volonté, que vous n'étiez pas prêt à faire.

Из журналистики

Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
ПАРИЖ - Усилие по искоренению бедности в глобальном масштабе никогда не было более интенсивным.
PARIS - L'effort pour éradiquer la pauvreté dans le monde n'a jamais été aussi intense.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться.
C'est là l'effort financier auquel la communauté internationale devrait coopérer.
Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит.
Même lorsque le Parlement tente d'aller vers son électorat, la lourde culture bureaucratique de ses employés permanents tend à ruiner ses efforts.
Каждое усилие должно быть направлено на предотвращение создания новых барьеров в финансовой системе Европы.
Il est nécessaire que soient fournis tous les efforts afin d'empêcher l'apparition de nouvelles barrières au sein du système financier européen.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
L'Europe est-elle vraiment prête à entreprendre un tel effort si son vœu de voir M. Kerry emporter la victoire se réalise?
Ни одно реальное усилие по борьбе с глобальным потеплением при помощи снижения выбросов углекислого газа не может игнорировать данное фундаментальное ограничение.
Aucune initiative réaliste pour contrer le réchauffement planétaire par la réduction des émissions de carbone ne peut ignorer cette contrainte fondamentale.
Значительное административное усилие включало в себя миллионы долларов, потраченных на поддержку проведения одного из главных достижений внешней политики Буша: Соглашения о мирном сотрудничестве в ядерной области между США и Индией.
L'accord indo-américain de coopération dans le nucléaire civil, l'une des plus importantes réalisations de la politique étrangère de Bush, a été soutenu par un puissant lobbying à coups de millions de dollars.
В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
Enfin, nous pourrions isoler les informations anciennes de façon à ce que ce soit plus compliqué et plus long de les récupérer; cela réduirait aussi les chances de retomber accidentellement dessus.
Впервые в истории богатые настолько богаты, а бедные настолько бедны, что малейшее усилие богатых могло бы положить конец большим страданиям.
Pour la première fois dans l'Histoire, les riches sont si riches et les pauvres si pauvres qu'un effort minuscule des riches pourrait mettre fin à une souffrance énorme.
Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают; хирургический симулятор, напротив, мог бы измерить это воздействие и сигнализировать, когда стажер прилагает чрезмерное или недостаточное давление.
Les chirurgiens qui opèrent manuellement connaissent la force qu'ils appliquent juste en la ressentant, alors qu'un simulateur chirurgical pourrait mesurer cette force et informer l'étudiant sur les pressions, excessives ou insuffisantes, qu'il applique.
Если Америка сделает над собой усилие и начнет советоваться с другими странами, стараясь выработать многосторонний подход к решению проблем, вероятность того, что ее односторонняя тактика в некоторых случаях будет прощена, значительно возрастет.
Si les États-Unis font l'effort de consulter leurs alliés avant toute chose pour essayer de parvenir à un accord multilatéral, on oubliera d'autant plus facilement ses engagements unilatéraux.

Возможно, вы искали...