lamentable французский

плачевный

Значение lamentable значение

Что в французском языке означает lamentable?

lamentable

Qui est déplorable ; à propos de quoi on se lamente ou on aurait sujet de se lamenter.  Le dogme de la réincarnation […] a malheureusement l’effet pervers de contraindre les déshérités à la résignation, puisque leur lamentable sort présent dépend de mauvaises actions d’une vie antérieure. Qui inspire la pitié.  Et il ajusta le chien, le pauvre chien, le lamentable chien qui avait délaissé son os, […] ; les femmes se bouchaient les oreilles pour ne pas entendre la détonation ; […]. (Par extension) Qui est très médiocre.  Un discours, une attitude lamentable. (Désuet) Qui tient de la lamentation.  Un accent, un ton de voix lamentable. — Des cris lamentables.

Перевод lamentable перевод

Как перевести с французского lamentable?

Примеры lamentable примеры

Как в французском употребляется lamentable?

Простые фразы

Je ne veux pas être lamentable, je veux être cool!!
Я не хочу быть жалким, я хочу быть крутым!!

Субтитры из фильмов

Pourquoi as-tu fait çà? C'est puéril. Lamentable.
Не стоило этого делать, это может кончиться очень печально.
Lamentable.
Да, плачевно.
Tu sais Lewt, La seule chose qui m'énerve chez toi, c'est que t'es lamentable au poker!
Единственное, что я о тебе не знаю почему ты так плохо играешь в покер?
C'est lamentable de ma part, mais vous devez nous comprendre.
Так поступать жестоко, но поймите, что с нами стало.
Oui, mais un père lamentable!
Но плохим отцом. Ужасным.
C'est trop lamentable.
Это слишком безжалостно.
Je savais que c'était lamentable et sale, mais je ne pouvais pas le lui dire.
В этих фальшивых богов. Но я не могла сказать ему это!
Oh, non! -Bon, alors cruelle, idiote, sans coeur, lamentable, lâche, méprisable.
Хорошо, тогда жестокая, глупая, бессердечная, жалкая, трусливая, отвратительная.
C'est lamentable, comme raisonnement!
На редкость идиотское рассуждение!
Tu es lamentable, Riggan, à te rouler par terre avec cette chochotte de théâtreux dans une salle miteuse de 800 places.
Ты убожество, Ригган. катаешься по полу с жеманным театральным пидором. в сраной дыре на 800 мест.
Quel lamentable couple fraternel nous formons.
Понимаешь, какие убогие из нас получаются брат и сестра, Говерт?
C'était un accident lamentable, en quelques secondes. nous avons entrevu nos carrières compromises, notre avenir brisé.
Это был несчастный случай, за пару секунд мы осознали, что наши карьеры закончились, а будущее рухнуло.
C'est lamentable. Mais pourquoi?
Почему?
Quelle heure cruelle a décidé de cette lamentable infortune?
Какой недобрый час виною этих роковых событий.

Из журналистики

Nous savons que malgré sa grande richesse, et la qualité révolutionnaire de sa recherche médicale, le système de santé américain est lamentable.
Мы знаем, что несмотря на свое огромное богатство - а также революционные медицинские исследования - Американская система здравоохранения ужасает.
Malgré l'énorme participation le jour du scrutin en Écosse, les référendums sont une manière lamentable de tenter de résoudre les questions politiques importantes.
Несмотря на то, что процент явки в день голосования в Шотландии был огромным, референдумы - никуда не годный способ разрешения крупных политических проблем.
Il paraît franchement inconcevable que le Fonds soit alors passé à côté de manière si lamentable.
Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Même dans les villes, les zones pauvres sont tellement déconnectées et insuffisamment dotées que la productivité est lamentable.
Даже в городах, бедные районы настолько отстранены и недостаточно оснащены, что ведет к слабой производительности.
Un tel langage est lamentable, même si cela représente un grand progrès par rapport à l'ère Milosevic, quand le gouvernement aussi bien que l'opposition traitaient facilement leurs opposants de traîtres, d'espions ou de mercenaires de l'Occident.
Использование такого языка прискорбно, но это большой шаг вперед по сравнению с эрой Милошевича, когда и для режима, и для оппозиции было обычным делом обзывать своих оппонентов предателями, шпионами, и наймитами Запада.
Cette lamentable tradition était commune aux conservateurs et aux travaillistes, et pourtant, aussi injuste que cela paraisse, c'est le Labour qui a été le plus entaché par une réputation d'inaptitude à la gestion économique.
Эта прискорбная традиция была общей для Консерваторов и Лейбористов; и все же несправедливо, что именно лейбористская партия была больше всего запятнана обвинениями, что ей нельзя доверять управление экономикой.
Même dans les pays qui s'en sortent le mieux comme l'Allemagne, depuis la crise de 2008 la croissance est tellement faible que dans d'autres circonstances on la qualifierait de lamentable.
Даже в наиболее эффективных экономиках, таких как Германия, рост после кризиса 2008 года был настолько медленным, что, в любом другом случае, он бы считался крахом.
Ce fut peut-être le moment le plus mémorable et le plus lamentable d'une lamentable campagne - un moment qui, dans l'histoire qui reste à écrire des efforts de l'humanité pour préserver une planète vivable devrait atteindre une notoriété éternelle.
Зрители чуть не лопнули со смеху.
Ce fut peut-être le moment le plus mémorable et le plus lamentable d'une lamentable campagne - un moment qui, dans l'histoire qui reste à écrire des efforts de l'humanité pour préserver une planète vivable devrait atteindre une notoriété éternelle.
Зрители чуть не лопнули со смеху.
Les gens n'entendent aujourd'hui que le seul son de cloche anti pesticide du mouvement de protection de l'environnement, un lamentable héritage de l'ignorance de Rachel Carson et de ses acolytes.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ.
Pour rectifier cette lamentable sous-représentation des femmes dans les corps législatifs d'Amérique latine, il faut adopter une série de réformes, qui dépendent en partie de la législation électorale d'un pays.
Необходимо провести ряд реформ, которые отчасти зависят от существующего законодательства о выборах в стране, для того чтобы решить гнетущую проблему низкого уровня представительства женщин в законодательных органах Латинской Америки.
C'est là une répétition lamentable de la triste performance de l'Agence internationale à l'énergie atomique de 1990 et 1994, quand, sous la direction de M. Blix, l'Irak se vit blanchi au sujet de son programme d'armement nucléaire.
Это печальное повторение деятельности Международного агентства по атомной энергии, проводившейся как в 1990, так и в 1994 году, когда с подачи Бликса было заявлено, что Ирак не занимается разработкой ядерного оружия.
La situation difficile de l'Occident demeure lamentable.
Относительная американская военная мощь вряд ли будет так же велика когда-либо снова, а рост военной мощи Китая выглядит столь же неизбежным, как и его экономический успех.
La croissance de la zone euro depuis l'introduction de l'euro il y a quatre ans et demi a été lamentable et l'avenir proche ne semble guère plus propice.
Со времени введения евро четыре с половиной года назад в странах еврозоны наблюдается очень вялый экономический рост, и заметных улучшений в ближайшем будущем не ожидается.

Возможно, вы искали...