licenciement французский

увольнение

Значение licenciement значение

Что в французском языке означает licenciement?

licenciement

(Militaire) Action de licencier des troupes.  Le colonel, peu grièvement blessé, se retira sur la Loire et quitta Tours avant le licenciement.  Son trésor est vide. Son armée, mal recrutée, mal équipée, mal disciplinée, absolument démoralisée par ses défaites récentes, est réduite à fort peu de chose par les licenciements forcés et les désertions. (Travail) Rupture du contrat de travail à l’initiative de l’employeur ou d’une autre personne.  Rupture de contrat de travail à l’initiative de l’employeur ou d’une autre personne

Перевод licenciement перевод

Как перевести с французского licenciement?

Примеры licenciement примеры

Как в французском употребляется licenciement?

Субтитры из фильмов

Après 4 semaines de maladie. vous m'avez menacé. de licenciement.
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Vous aurez un mois d'indemnités de licenciement.
Я позабочусь, чтоб вы получили месячное выходное пособие.
Aucun licenciement!
Никаких увольнений.
Contre un licenciement.
От увольнения с работы. Дирекция уже хотела.
J'ai du mal à vous remettre cette feuille de licenciement.
Чтобы вручить вам расчет, должна была принять две таблетки валидола.. Мне действительно очень жаль.
J'irai lancer des tracts contre le licenciement illégal.
Ну тогда я разбросаю листовки у ворот с протестом против беззаконного увольнения с работы.
Il a sa prime de licenciement.
Мы заплатим из его выходного пособия.
Outre son licenciement, je veux dire.
Что случилось?
Il a des mots avec le patron. On le fout dehors, avec sa prime de licenciement.
Его выбрасывают на улицу, а вдогонку кидают выходное пособие.
Car si vous ne l'êtes pas, y aura ni engueulade ni licenciement. Mais au premier pet de travers, je vous tue.
Я знаю это, потому что если все не выйдет так, как задумано, забудьте о том, что я могу выгнать вас с работы.
Jamais eu de lettre de licenciement non plus.
Даже отступных никогда не платили.
Une telle cruauté serait un motif de licenciement.
Такое жестокосердие может стать основанием для увольнения.
Ce licenciement est illégal.
Увольнение противоречит закону.
Le licenciement est abusif.
Увольнение незаконно.

Из журналистики

D'autant plus que les entreprises ont commencé à attendre les récessions pour poser des choix difficiles tels que la fermeture d'usines non productives et le licenciement de travailleurs.
Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
Pour protéger les emplois par exemple, l'État providence rend difficile le licenciement des travailleurs.
Например, чтобы защитить рабочих от увольнений, европейские государства сделали так, чтобы фирмам было трудно уволить их.
La France possède des réglementations strictes, en matière d'embauche et de licenciement, qui rendent coûteux les licenciements et de ce fait réduisent la création d'emplois.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
Les restrictions en matière de licenciement, par exemple, protègent ceux qui ont un emploi, mais souvent aux dépens des chômeurs - et elles renforcent l'exclusion sociale.
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Dans un tel système, les provisions pour la sécurité de l'emploi, principalement sous forme d'indemnités de licenciement, devraient augmenter régulièrement en rythme avec l'acquisition croissante d'expérience des travailleurs.
Правительства могли бы содействовать выходу на рынок постоянной работы поэтапно, предоставив ступенчатую защиту занятости, и, таким образом, избежать образования долговременного двойного рынка.
Pour les individus, cela permet de transformer la menace d'un licenciement en un défi pour se lancer dans une nouvelle direction.
Для людей, это может помочь отвести угрозу избытка рабочей силы в пробу своих сил в новых видах деятельности.
L'OCDE a classé les pays membres en fonction de la facilité de licenciement.
Организация экономического сотрудничества и развития проиндексировала, насколько легко уволить сотрудника в странах, входящих в ее состав.
Aussi, des virements aux administrations locales et fédérales, dont la marge d'emprunt est limitée par la constitution, permettraient d'éviter le licenciement dévastateur de professeurs, pompiers et policiers.
Подобно этому, трансферты правительствам штатов и местным правительствам, которые имеют ограниченные конституцией возможности брать кредиты, помогли бы сократить увольнения учителей, пожарников и полицейских.

Возможно, вы искали...