увольнение русский

Перевод увольнение по-французски

Как перевести на французский увольнение?

Примеры увольнение по-французски в примерах

Как перевести на французский увольнение?

Субтитры из фильмов

Увольнение или отставка тоже!
Un renvoi ou une démission aussi!
Что это за увольнение?
Drôle de renvoi!
Лучше увольнение, чем встреча со старым живодёром.
Je ne peux pas affronter ce dragon.
Но мое увольнение заканчивается, и я уезжаю на автобусе в 6:00.
Ma permission est finie, je prends le bus à 6 h.
Если вам нужно ещё удостоверение личности, у меня есть увольнение. - Могли бы вы подождать минуту?
Si vous voulez une autre pièce d'identité.
Я избежал неприятностей, получил увольнение.
Je m'en suis bien sorti.
Я не могу предотвратить твое увольнение.
Je ne vois pas comment vous sauvez.
Он нарывался на это. Распускал слухи. Увольнение без выходного пособия.
Il a entendu la rumeur et s'est fait embaucher au Record!
Как думаете, капитан отпустит нас сюда в увольнение?
Aura-t-on une permission à terre?
Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Lieutenant, commencez à téléporter les équipes en permission à terre.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Ils ont également invité tout le personnel à venir.
Да, капитан. Начну составлять списки в увольнение.
J'organise les équipes tout de suite.
Пусть явятся к мистеру Лурри. Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
Permission accordée à tout le personnel de repos.
Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.
Je vois que vous n'avez pas traîné à prendre votre permission.

Из журналистики

Увеличение гибкости рынка труда за счет сокращения издержек на увольнение рабочих в краткосрочной перспективе приведет к новым увольнениям в государственном и частном секторе, усугубляя падение доходов и спроса.
La flexibilité croissante du marché du travail, en réduisant les coûts de licenciements des ouvriers, conduiront - à court terme - à plus de licenciements dans les secteurs public et privé, aggravant ainsi la chute des revenus et de la demande.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
La France possède des réglementations strictes, en matière d'embauche et de licenciement, qui rendent coûteux les licenciements et de ce fait réduisent la création d'emplois.
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Les restrictions en matière de licenciement, par exemple, protègent ceux qui ont un emploi, mais souvent aux dépens des chômeurs - et elles renforcent l'exclusion sociale.

Возможно, вы искали...