licencier французский
увольнять, уволить
Значение licencier значение
Что в французском языке означает licencier?
licencier
Перевод licencier перевод
Как перевести с французского licencier?
licencier французский » русский
Примеры licencier примеры
Как в французском употребляется licencier?
Простые фразы
T'es-tu fait licencier de ton dernier emploi?
Тебя уволили с твоей последней работы?
Je viens de les licencier.
Я только что их уволил.
Je viens de les licencier.
Я только что уволил их.
Je viens de les licencier.
Я только что уволила их.
Je viens de les licencier.
Я только что их уволила.
Elles veulent seulement une excuse pour vous licencier.
Им нужен только повод, чтобы вас уволить.
Elles veulent seulement une excuse pour vous licencier.
Им нужен только предлог, чтобы вас уволить.
Tom ne voulait pas se faire licencier.
Том не хотел, чтобы его уволили.
Субтитры из фильмов
J'ai fait licencier l'ancien personnel.
Я уволил весь персонал.
Tu me promets de licencier Eddie, sinon je ne bouge pas.
Обещай мне, что ты уволишь Эдди, или я не сдвинусь с места.
Essaie de me licencier pour voir.
Ну попробуй уволить меня, если сможешь.
Tu crois que ça m'enchante de licencier mon mentor?
Представь, каково мне тебя увольнять?
Je ne peux la licencier ou la rétrograder!
Я боюсь уволить ее или даже понизить в должности.
Ils n'ont pas le droit de vous licencier sans contrepartie.
Они не могут все прекратить без парашюта.
J'étais obligé de la licencier.
У меня действительно не было других вариантов кроме как уволить ее.
Oui, sachant qu'elle pouvait nous licencier.
Да. Зная, что она может нас уволить.
Si ça peut être un motif d'embauche. ça peut en être un pour licencier!
Проблема в том, что если мы заявим, что можно нанять кого-то, основываясь на его весе, соответственно, мы не можем сказать, что нельзя уволить кого-то, основываясь на том же.
Licencier pour embonpoint.
Вы не можете уволить человека из-за ожирения.
On m'a dit de te licencier.
Мне велели уволить тебя, Сельма.
Il y a peut-être un moyen de les empêcher de vous licencier. Laissez-moi y réfléchir!
Возможно, есть способ избежать увольнения.
Les empêcher de me licencier?
Надо подумать. Избежать увольнения?
Ils ne vont pas licencier à cause de ça.
Я не думаю, что за это могут уволить.
Из журналистики
Mais le financement visant à étendre ces efforts reposera largement sur les responsables provinciaux, qui hésiteront à obliger les cadres locaux à troubler la production et à licencier encore plus de travailleurs.
Однако финансирование подобных усилий останется в руках провинциальных чиновников, которые не захотят принуждать местные кадры к остановке производства и сокращению ещё большего числа работников.
Plutôt que de les licencier, les sociétés baissent les bonus annuels superflus de leurs employés.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них.
La libéralisation des échanges forcerait certaines industries à licencier ou à fermer, bien que plus d'industries se développeraient; et pour certains individus et communautés, la transition serait difficile.
Более свободная торговля заставит некоторые предприятия сократиться в размерах или закрыться, хотя большинство предприятий расширятся и для некоторых людей и обществ переход будет непростым.
Même aux États-Unis, où des membres du même sexe peuvent se marier dans 35 États (comme je l'ai fait à New York en avril dernier), dans 29 Etats, il est encore légal de licencier quelqu'un uniquement sur la base de son orientation sexuelle.
Даже в США, где партнеры того же пола могут вступать в брак в 35 штатах (как я сделала в Нью-Йорке, в апреле прошлого года), в 29 штатах все еще законно уволить кого-то исключительно из-за сексуальной ориентации.
Dans 34 Etats, il est légal de licencier un employé transgenre.
В 34 штатах, законно уволить работника транссексуала.
Ils compliquent la tâche des entreprises qui voudraient licencier des salariés, mais ce n'est qu'un avantage illusoire : cela nuit à la compétitivité des entreprises, et les dissuade de créer des emplois.
Но выгода работников от усложнения процесса увольнения для компаний иллюзорна, поскольку это подрывает конкурентоспособность компаний, и лишает их стимула создавать новые рабочие места.
Les employeurs préfèrent ne pas engager de salariés qu'ils ne pourront pas licencier facilement, et les jeunes français ont donc des raisons de craindre pour leur avenir.
В условиях, когда работодатели не желают нанимать работников, которых не смогут легко уволить в случае необходимости, понятно, почему молодые люди во Франции испытывают неуверенность в будущем.
Il a cherché à faire passer cette modification parce qu'il est convaincu que les entreprises n'embaucheront pas ceux qu'elles croiront ne jamais pouvoir licencier.
По мнению правительства, необходимость изменения закона была вызвана тем, что компании стараются не нанимать людей, которых они никогда не смогут уволить.
Dans un pays comme les USA où il est facile de licencier, les actionnaires ont moins à craindre.
В такой стране, как США, где можно легко сократить количество работников, акционеры имеют меньше поводов для беспокойства.