lointain французский

далёкий

Значение lointain значение

Что в французском языке означает lointain?

lointain

Qui est fort éloigné du lieu où l’on est ou dont on parle.  La poussière du Vieux-Port, chargée de salures, éparpille un relent lointain de choses épicées.  Enfin les îles sorties des eaux (atolls) portent une flore extrêmement pauvre, venue par des apports lointains. Qui provient de loin.  On entendait vers Noisseville des hourras et des accents lointains d'une musique allemande.  […], et mon long sommeil réparateur n'est interrompu que pendant quelques instants par des aboiements furibonds répondant aux glapissements lointains d'un chacal. (Par extension) Qui est fort éloigné dans le temps.  Et nous autres, leurs fils lointains, à travers les milliers d'années, nous ne sommes guère moins touchés en lisant aujourd’hui ces vénérables enfances du genre humain.  Des jours lointains. - Les siècles les plus lointains. (Figuré) Qui semble être ailleurs, venir d'ailleurs, se diriger ailleurs.  Qui est fort éloigné dans le temps

lointain

Lieu éloigné, éloignement.  En ne me voyant plus, Hélène parut inquiète ; ses yeux noirs me cherchèrent dans le lointain de l’allée.  Aux alentours et dans les lointains invisibles, les tintements joyeux des clochettes argentines et les bourdons graves des sonneaux indiquaient à Mimile que les autres petits bergers, ainsi que les bergères de son âge rapatriaient comme lui vers l’abreuvoir et vers l’étable leurs troupeaux repus. Ce qui paraît le plus reculé à la vue, dans le fond d’un tableau, d'un point de vue.  Voici, certes, le plus beau site que nous ayons vu, dit-elle. […]. Voyez donc, Victor, quels lointains, quelle étendue et quelle variété.  Un village, un ancien couvent bâti en forteresse, variaient ces sites d’une simplicité orientale, qui rappelaient les lointains du Joseph vendu par ses frères, de Decamps.  Lieu éloigné, éloignement.

Перевод lointain перевод

Как перевести с французского lointain?

Примеры lointain примеры

Как в французском употребляется lointain?

Простые фразы

De petites lumières clignotaient dans le lointain.
Вдали мигали огоньки.
Tom remarqua quelque chose dans le lointain.
Том что-то заметил вдалеке.

Субтитры из фильмов

Le feu sauvage paraît à Maciste comme une lueur d'espoir à l'horizon lointain.
Мацист замечает отсветы далекого зарева. В его душе вспыхивает луч надежды.
Un parent lointain. un homme du nom de Pettigrew. me l'a laissé.
Мой дальний родственник, человек по имени Петтигрю, оставил это мне.
Du matin au soir, nous conduisons le troupeau depuis le lointain Tex as jusqu'au Montana, sans nous arrêter un instant.
С утра до ночи мы гоним наши стада от самого Техаса и мы не остановимся ни на мгновение, пока не достигнем штата Монтана.
Nous passâmes là des mois n'entendant qu'un écho lointain de la guerre.
Мы провели там несколько месяцев, и о войне до нас доносилось только далекое эхо.
Si un jour, même lointain.
Наталия, если когда-нибудь, пусть нескоро.
Vers un pays lointain.
В чужие края.
Je suis maintenant seul et perdu dans un monde étranger et lointain.
Один я теперь, одинок и потерян, в этом огромном холодном мире.
Les pauvres, il leur faudrait plus qu'un oncle lointain.
Да, бедные проказники. Им нужно больше, чем просто дядюшка-эгоист.
Car il ne s'agit pas de ce qui a été accompli par le passé, ni de ce qui pourra l'être à l'horizon d'un futur lointain, mais de ce qui le sera dès maintenant.
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Tout ce qui me reste à présent c'est. l'écho lointain de sa voix. le bruit imaginaire de ses pas.
Утешало меня только эхо ее голоса звук ее шагов.
Vous, vous êtes de mystérieux voyageurs venus d'un. pays lointain dont je n'ai jamais entendu parler.
Вы загадочные путешественники из далекой страны я ничего не знаю о вас.
Vous avez un air lointain.
Ты далеко.
Moi-même. et vous. mon compagnon appauvri. ont abandonné notre humble chant. pour entreprendre un lointain voyage.
И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь.
C'est comme la vague de la mer, une fois qu'il arrive un tremblement de terre, même si c'est un accident lointain, la vague avance peu à peu et cela finit par arriver jusqu'à moi.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.

Из журналистики

En annonçant sa détermination à mener à bien un NMD lointain, les Etats-Unis ont créé une tourmente politique dont ils doivent s'occuper maintenant si on veut éviter les plus gros dégâts.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности.
Les exemples cités par MacKay peuvent sembler un peu lointain à nos yeux.
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
Ces substances sont composées d'un ensemble chimique complexe de carbone produit par la biologie et la géophysique opérant au cœur d'un rythme profond de variations et d'évolutions dont l'origine remonte à un âge vraiment très lointain.
Эти ископаемые содержат сложный комплекс соединений углерода, порожденных биологическими и геофизическими процессами, повиновавшимися глубинному ритму колебаний и эволюции, начало которому было положено задолго до нашей эпохи.
On pourrait supposer les conséquences générales du réchauffement climatique dans les vingt prochaines années, mais certains détails restent difficile à prédire, comme l'avenir lointain.
Мы можем предугадать общие последствия глобального потепления в следующие несколько десятилетий, но детали остаются труднопредсказуемыми, как и удаленное будущее.
C'est un sujet à aborder un autre jour, mais ce jour n'est peut-être pas si lointain.
Это вопрос будущего, но это будущее может быть совсем не за горами.
La misère et les migrations autrefois propres à l'Europe sont désormais devenues un lointain souvenir (voire ont disparu des mémoires).
Собственные страдания Европы от миграции стали далеким (и вовсе забытым) воспоминанием.
Une politique budgétaire commune reste un rêve lointain, et il en est de même d'une véritable union politique.
Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
Un lointain reflet de l'Europe?
Далекое отражение Европы?
Les Allemands doivent comprendre à nouveau, comme ils l'ont si bien fait après 1945, que leur avenir est entre leurs mains, en tant que citoyens, plutôt que dans celles d'un quelconque et lointain État.
Немцы должны снова понять - как они успешно сделали после 1945 г. - что их будущее находится в их собственных руках, как граждан, а не во власти какого-то далекого Государства.
La crainte d'un effondrement, même lointain, augmente directement la prime que les épargnants sont prêts à payer pour les obligations qu'ils perçoivent comme les plus fiables, de même que la prime pour l'or se met à monter.
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото.
Cette récession, la pire que l'Irlande connaisse depuis l'indépendance, a fait taire les rugissements du Tigre celtique, qui ne sont plus qu'un lointain souvenir.
Гордыня Кельтских Тигров теперь стала далеким воспоминанием из-за худшего кризиса в истории Ирландии со дня ее независимости.
Mais lorsque les déterminants ultimes des valeurs actuelles deviennent dépendants à ce point d'un avenir lointain qu'on ne peut pas voir clairement, il est possible que notre raisonnement ne soit pas très clair non plus.
Однако, когда абсолютные определители сегодняшних ценностей становятся зависимыми от отдаленного будущего, которое мы не можем четко видеть, мы также становимся неспособными четко мыслить.
Beaucoup de gens pensent que le pays est au bord du gouffre et que la paix n'est qu'un rêve lointain.
Многие считают, что страна находится на краю бездны, где мир - это далекая мечта.
Kyoto est donc une manière coûteuse de ne pas faire grand chose, pour des personnes qui seront beaucoup plus riches, dans un lointain avenir.
Таким образом, Киотский протокол - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем.

Возможно, вы искали...