malice французский

хитрость

Значение malice значение

Что в французском языке означает malice?

malice

Inclination à nuire, à mal faire, à causer de la peine.  Il a un fonds de malice.  Il a fait cela par malice, par pure malice.  La malice de ses discours n’épargne personne. (Théologie) Malignité.  La malice du péché.  Entendre malice à quelque chose, Y donner un sens détourné, un sens malin.  Il entend malice aux propos les plus simples. (Désuet) Action faite avec malice.  On sait toutes les malices dont il est capable.  C’est une malice noire, qui mérite châtiment.  Les bons facteurs entrent dans les cuisines, ils disent : « C’est le facteur » et les filles sont délivrées de malice. C’est parce qu’ils font bien leur métier. Finesse, habileté.  Il s’est tiré de ce mauvais pas avec malice.  Il a mené cette affaire avec malice.  Il a fait une réponse pleine de malice.  C'était un vieil artiste de la vigne, un virtuose du cépage. Il portait sur ses traits la marque de ses dons : le nez était celui d'un dégustateur à papilles affinées, l'œil portait en son coin des sillons délicats burinés par le soleil, l'application au travail et la malice du jugement. Disposition à la plaisanterie.  Il y a de la malice dans sa physionomie, dans son regard, dans son sourire. (Désuet) (Par extension) Action faite, parole dite dans la seule intention de plaisanter, de se divertir.  M. Paul, que cette malice cousue de fil blanc laissait insensible, sourit, hocha la tête, plissa drôlement son petit œil et répondit : […].  Ne vous fâchez pas : c’est une malice qu’on vous a faite.  Une malice sans méchanceté.  Il nous a dit mille malices fort spirituelles.

Перевод malice перевод

Как перевести с французского malice?

Malice французский » русский

Готова на всё

Примеры malice примеры

Как в французском употребляется malice?

Простые фразы

Il m'a poussé par hasard, et non par malice.
Он толкнул меня случайно, а не со зла.

Субтитры из фильмов

Il sortait tout droit du ruisseau et des bazars, un orphelin abandonné qui ne survivait que grâce à sa malice.
Дитя окрестных канав и базаров. сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
Elle n'y a mis aucune malice, c'est évident.
Люди подтвердят, девушка вела себя прилично.
Nous ne tolèrerons pas la malice des étrangers.
Мы не будем терпеть зло от этих незнакомцев.
Vous faites preuve de malice.
Вы хитрите, коммандер.
Oui, un jeune sang et la malice du monde.
Да. Молодая кровь и насмешки мира.
Par malice, jamais je n'ai voulu m'approcher de lui.
Но я помню о его горбе и тех бедах, которые доставил ему.
Il est sans malice.
Он? Он безобидный.
Qu'avez-vous d'autre dans votre sac à malice, M. Gekko?
О чём вы забыли нам сказать мистер Гекко?
JUSQU'Où VA LA malice DE CROSS?
Видели сегодняшнюю газету? Кто это?
De l'audace, de la ruse, de la malice.
Она требует умения, хитрости, и злобы.
Mais comprendre les détours du coeur il faut saisir clairement la malice ou I'inaptitude des Dieux. qui dans leur tentative gauche et vaine de créer un parfait subordonné ont laissé I'humanité désorientée et confuse.
Ведь истолковать пути сердец. это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
Sans aucune malice.
И ничего иного.
Ce mélange de malice, de jalousie et de déception. était instantanément fatal et sans antidote.
Смесь злобы, ревности и разочарования. Убивает мгновенно, а противоядия не существует.
Voyons ce qu'il y a dans le sac à malice.
Ну, посмотрим что есть в волшебном мешочке.

Возможно, вы искали...