malsain французский

больной, нездоровый, вредный

Значение malsain значение

Что в французском языке означает malsain?

malsain

Qui n’est pas sain, qui a en soi le germe de quelque maladie.  Il a l’apparence malsaine. (Figuré) Qui est tourné vers les choses mauvaises, déraisonnables ; qui se complaît dans les mauvaises mœurs.  J'avais beau me faire honte : plus que la honte, un goût malsain me retenait parmi ces êtres dont j'écoutais de loin les appels, les gémissements. […] ils me parvenaient sans ensemble mais souvent si fervents qu'ils réveillaient en moi d'inavouables appétits.  À quoi servent les faits divers ? […]. En règle générale, à faire du très mauvais journalisme, caressant le lecteur dans ses pulsions malsaines quitte à pulvériser les lignes jaunes du métier : […]. Nuisible à la santé physique ou morale.  Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l'obligeant à vivre dans des usines malsaines, […].  Les eaux de ce pays-là sont malsaines. Qui est caractérisé par sa négativité morbide.  Qui n’est pas sain, qui a en soi le germe de quelque maladie.

Перевод malsain перевод

Как перевести с французского malsain?

Примеры malsain примеры

Как в французском употребляется malsain?

Простые фразы

À partir de quel âge est-il malsain pour un enfant d'avoir des amis imaginaires?
Начиная с какого возраста иметь воображаемых друзей считается ненормальным для ребёнка?
Je pense qu'il est malsain de manger plus de 20 oranges par jour.
Я думаю, что съедать больше двадцати апельсинов в день вредно для здоровья.

Субтитры из фильмов

J'essaie de me débarrasser de tout ce qui est malsain.
Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего.
L'air est malsain, à l'est?
С насиженных мест - стало немного неуютно дома?
Ça devient malsain.
Плохо. Теперь здесь становится опасно.
L'endroit semblait malsain, je m'en moquais.
Это было то еще местечко, но меня это не волновало.
Mais c'est horrible, malsain!
Но это очень опасно.
C'est lui qui t'a tuée parce qu'il était malsain et que tu étais pure!
Нет, Китти, это он! Ты была невинной, чистой, поэтому он убил тебя.
Dès que M. Duroy apparaît, la conversation prend un tour malsain.
С приходом месье Дюруа беседа получила нежелательный оборот.
Je trouvais que c'était malsain d'en parler pendant le repas.
Просто я считал эту тему неподходящей для званного ужина.
Malsain que le pachinko soit à la mode.
Патинко не должно быть страстью.
Vraiment? C'est malsain qu'un tel jeu soit distrayant.
Оно не должно рассматриваться как удовольствие.
Les gens de ce milieu de travail ne quittent presque jamais leur emploi, à moins qu'il soit malsain pour eux de continuer.
С такой работы никто сам не уходит,.. разве что болезнь помешает исполнять свой долг.
Si les gens savaient combien il est malsain d'écouter, ils arrêteraient de le faire et ne s'en porteraient que mieux.
Если бы люди знали, как вредны чужие разговоры они бы никогда их не слушали, и были бы куда здоровей.
C'est un milieu malsain!
Нет, та обстановка не для тебя.
Barrett m'a dit que c'était malsain.
Кстати, он был так расстроен в тот вечер.

Из журналистики

Cela serait malsain et rendrait le complexe transatlantique impossible à maintenir.
Это будет нездоровым и сделает трансатлантическое соединение неустойчивым.
Mais est-ce si malsain d'être gros?
Действительно ли люди являются настолько толстыми, что это представляет угрозу здоровью?
Mais plus les habitants de Gaza seront laissés dans ce mélange malsain d'état de siège, de pauvreté et de chômage, plus cela renforcera les partisans de la ligne dure du Hamas.
Но каждый день, пока палестинцы сектора Газа варятся в нездоровой смеси осады, бедности и безработицы, является днем, который усиливает сторонников Хамаса.

Возможно, вы искали...