светский русский

Перевод светский по-французски

Как перевести на французский светский?

светский русский » французский

laïque mondain gis séculaire profane laïc lai ignorant béotien temporel séculier du monde

Примеры светский по-французски в примерах

Как перевести на французский светский?

Субтитры из фильмов

После вчерашней ночи, он не собирается наносить светский визит Голту, чтобы ему наподдали еще раз.
Pourquoi irait-il chez Galt pour se faire taper dessus.
Я знала, что вы светский человек.
Un vrai roman d'amour.
Всё в порядке, мама. Просто светский визит. Доктор Холден уже уходит.
M. Holden allait prendre congé, maman.
А разве тут не светский прием?
Il y a une réception, non?
Да. вы такой светский человек.
Regardez-vous, un homme de la haute société.
Простите мою прямолинейность. Я забыл светский этикет.
Veuillez excuser ma brusquerie, je n'ai plus l'habitude de la société.
Итак, это светский визит?
C'est une visite de politesse?
Это не светский визит.
Ce n'est pas de la politesse.
Все это время мы сидели тут и вели светский разговор, а ты даже не упомянул этого.
On est assis à côté, on bavarde, et vous ne me l'avez même pas dit.
Так как ты меня уволил, я предполагаю, что это светский разговор.
Puisque tu m'as viré, je suppose que c'est un appel amical.
Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать.
Un homme du monde, informé, un peu célèbre. un peu vieux, qui je suppose peut être sexuellement magnétique.
Он часто грубый, не светский.
Il est pauvre, fruste, sans culture, rien de bon.
Месье Морэ ведёт светский разговор.
Monsieur Mooré bavarde avec ses amis.
Это был невинный светский разговор, как в старых телесериалах.
Quand on est hors norme, les gens se méfient.

Из журналистики

В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
L'exemple le plus récent est la Turquie dont un courageux premier ministre a confirmé la loi séculaire (plutôt qu'islamiste), a cherché à moderniser l'économie et a éloigné les militaires du Cabinet.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
Mais avant d'adhérer à l'idée d'un choc inévitable entre les civilisations, nous devrions chercher à comprendre pourquoi le libéralisme laïque moderne s'est développé tout d'abord en Occident.
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью.
Un Afghanistan stable et laïque est donc une nécessité stratégique vitale pour l'Inde.
И действительно, Индия была единственной из стран Движения неприсоединения, кто поддержал ввод советских войск в Афганистан в 1980 году, и она также отчаянно поддерживала светский Северный альянс после победы Талибана в 1990 году.
Car l'Inde était le seul pays du groupe des non-alignés à soutenir l'invasion soviétique en Afghanistan dans les années 80, et elle a aussi apporté un soutien désespéré à l'Alliance du Nord après la victoire des talibans dans les années 90.
Другими словами, христианское учение о конце света было преобразовано в светский исторический постулат.
En d'autres termes, l'eschatologie chrétienne se transformait en un postulat historique laïc.
И, чтобы дать людям возможность наслаждаться свободами, будь то свобода вероисповедания или свобода проведения научных исследований, государство должно еще раз утвердить свой светский характер.
Et, afin de permettre la jouissance complète de nos libertés, qu'elles concernent les croyances ou la recherche scientifique, l'État doit réaffirmer sa nature laïque.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией.
Un médecin peut choisir une position séculaire, ou chercher à intégrer une foi traditionnelle à une profession moderne.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Garang luttait pour un Soudan uni, laïque et démocratique, un rêve noble que le régime islamiste de Khartoum n'a manifestement jamais eu l'intention de réaliser.
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
Il était mû par un nationalisme laïque d'inspiration européenne qui visait à une modernisation politique et sociale initiée par l'action gouvernementale.
БУДАПЕШТ. США является религиозной страной, а Европа - светский (секулярный) континент - эта фраза уже всем набила оскомину.
BUDAPEST - Voici une différence convenue : les Etats Unis sont religieux et l'Europe est laïque.
После свержения талибов в Афганистане Соединенные Штаты переключили свое внимание на светский диктаторский режим Саддама Хусейна в Ираке.
Après le renversement des Talibans en Afghanistan, les USA ont tourné leur regard vers la dictature laïque de Saddam Hussein en Irak.

Возможно, вы искали...