montant французский

сумма, количество

Значение montant значение

Что в французском языке означает montant?

montant

Qui monte.  Un chemin montant.  La marée montante.  Robe montante, robe dont le corsage monte jusqu’au cou. (Musique) Qui va des notes graves aux notes élevées.  Gamme montante. (Maçonnerie) Vertical.  Joint montant. (Militaire) En poste, par opposition à ce qu’on relève et qu’on appelle descendant.  Garde montante. (Chemin de fer) Qui vient de Paris ou qui arrive en gare.  Train montant, Voie montante. (Populaire) (Astronomie) Qualifie la phase de la Lune quand elle s’élève de jour en jour par rapport au plan de l’écliptique, autrement dit quand elle apparait par rapport à un repère fixe, tel un arbre, chaque jour plus haut dans le ciel.  La puissance et l’énergie de la Lune augmentent en Lune montante, c’est-à-dire dans le premier quartier, pour décroître ensuite en Lune descendante, représentant le dernier quartier.  Cela lui avait valu des réflexions agacées de son mari qui, lui, n’en avait rien à cirer, des lunes. Elles pouvaient bien être pleines, vides, en croissant, montantes, descendantes, rousses, gibbeuses… […] Elles n’avaient aucune influence sur lui qui dormait toujours du sommeil du juste […] (Réseaux informatiques) Se dit de la voie de transmission et des informations transmises, d’une station terrienne vers une station spatiale, d’une station de données vers un ordinateur central, d’un utilisateur vers un serveur, ou encore d’une station mobile vers une station de base.

montant

(Maçonnerie, Menuiserie) Pièce de bois, de pierre ou de fer, posée verticalement dans certains ouvrages de menuiserie, de serrurerie, etc.  L'accès en est impossible. Des clôtures hargneuses le gardent; des montants de fer, aux pointes aiguës, reliés par tout un hérissement de ronces artificielles le défendent mieux qu'un cordon de gendarmes.  Ils devaient l’attacher après les montants du lit. Pendant ce temps là, l’enfant se plaignotait comme une souris prise au piège.  On peut se procurer à Reykjavik la tente en usage chez les Islandais : elle est faite de l'étoffe du pays appelée vadmal, et se fixe sur deux montants d'un mètre de haut. Cette tente peut abriter trois personnes.  Les montants d’une porte cochère, d’une devanture de boutique.  Les montants d’une raquette, Les cordes qui vont du haut en bas. Total d’un compte, d’une recette, d’une dépense, etc.  Nous avons dit que l'impôt sera odieux, quel qu’en soit le montant, tant qu’il prendra dans la bourse du contribuable, pour ne rien y rapporter.  Les sociétaires soumis à l’assurance obligatoire auront à supporter deux tiers du montant des cotisations, l'autre tiers est à la charge du patron.  Si Apollônia désire, de son plein gré, se séparer de Philiskos, Philiskos lui restituera le montant net de la dot dans un délai de dix jours à compter de celui où elle aura formulé sa demande ; […]. (Par extension) Goût relevé de certaines choses.  Les crus du Languedoc étaient moins estimés ; et Pline nous apprend encore que les vignerons du pays avaient établi des fabriques où ils sophistiquaient leur vin de toutes sortes de manières […] afin de lui donner du corps, de la couleur et du montant.  Donner du montant à une sauce. (Par extension) Piquant.  Ce causeur a beaucoup de montant.  Ce récit manque de montant. (Par extension) Charme.  Avoir du montant.  Sans fatuité, je puis dire que j'ai du montant, un chic que bien des femmes du monde et bien des cocottes m'ont souvent envié. Total d’un compte, d’une recette, d’une dépense, etc.

montant

(Marine) La marée montante, le flot.  De la Pointe aux Pères au Cap Chatte, le courant qui descend est d’une rapidité de ½ ou 2 nœuds, selon l’état de la marée, la direction du vent, et la saison de l’année.

Перевод montant перевод

Как перевести с французского montant?

Примеры montant примеры

Как в французском употребляется montant?

Простые фразы

Le montant total est de trois mille yens.
Общая сумма составляет три тысячи иен.
Le montant total est de trois mille yens.
Общая стоимость - три тысячи иен.

Субтитры из фильмов

La police aimerait connaître le montant du vol, Monsieur Filiba.
Представитель полиции желает знать. сколько у Вас было денег, месье Филиба?
Le montant de l'assurance-vie de Mme Colet est d'un million de francs.
Месье Ла Валль, что касается страхования жизни мадам Коле, она равняется одному миллиону франков.
Ce sont deux années de ma vie, de notre vie, à attendre un tel montant.
Целых два года моей жизни, нашей жизни потрачены впустую.
Ce montant reste inchangé, car les retraits sur ce compte doivent être contresignés par M. Sims, MIle Breathwaite, M. Allen, deux directeurs de l'organisme, M. Cochran et vous, bien sûr.
Естественно это фиксированая сумма, и все выписываемые чеки должны быть подписаны Мр. Симсом, Мисс Бритвейт, Мр. Алленом, двумя директорами фонда, Мр.
Amène-moi du soda en montant, Phyllis.
Захвати мне содовой, Филлис.
Et la pitié, enfant chevauchant l'ouragan, chérubin céleste montant les courriers invisibles de l'air, étalera l'acte affreux aux yeux de tous, tant que les pleurs noieront le vent.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Écris Ie nom de I'école et Ie montant sur un bout de papier et Ia requête sera accordée.
Напишите на бумаге название школы и размер суммы. и они получат деньги.
En montant l'escalier, j'ai croisé un homme qui sortait de chez vous.
Поднимаясь по лестнице, я встретил человека выходившего от вас.
Vous me ferez connaître le montant de vos honoraires.
Пришлите мне назад все мои документы вместе с вашим расчётом.
Vous dites que votre union, qui fait des recettes se montant à 65 000 dollars par an, ne tient aucun livre de comptabilité?
Вы хотите сказать, что профсоюз зарабатывает. по 65,000 долларов в год. без всяких отчетов?
Les bulles en montant créent un vide.
Там, должно быть, вакуум. Пузырьки состоят из вакуума.
Le montant du vol de la nuit dernière?
Сколько он украл вчера ночью?
Il te versera le montant des revenus de mon troupeau.
Он согласился оставить тебя тут, и поделиться прибылью от моего скота.
Je suppose que je suis l'homme que vous appréciez en fonction du montant inscrit sur vos chèques de dividendes.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите: всё зависит от размера ваших дивидендов.

Из журналистики

Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Les PDG, qui percevaient un salaire équivalent à 30 fois celui du salaire moyen d'un ouvrier, gagnent aujourd'hui 230 fois ce montant.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
Ce montant ne proviendra pas des pauvres.
Эти деньги поступят не от бедных.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
Pourtant, étant donné le montant déjà élevé des ressources réelles transférées à leurs gouvernements, les Européens pourraient reculer devant une nouvelle augmentation.
Однако, поскольку количество реальных ресурсов, переданных их правительствам уже высоко, европейцы могут воспрепятствовать дальнейшему повышению данного налога.
Il en résulte que l'Argentine a le choix de rembourser le plein montant aux détenteurs d'anciens titres ou bien de ne pas honorer les conditions de la nouvelle dette.
В результате, Аргентина должна либо сделать выплаты несогласным в полном объеме, либо объявить дефолт по новым облигациям.
Il ne permettrait pas non plus d'établir les taux de change utiles pour évaluer le montant de la dette en différentes devises.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
Les foyers japonais détiennent environs 1 100 trillions de yens net en actifs monétaires, un montant qui devrait être dépassé sous trois à cinq ans par la valeur JGB.
Японские домовладельцы имеют примерно 1100 триллиона иен в виде чистых денежных активов. Стоимость ГОЯ примерно через 3-5 лет превысит указанную сумму.
Ils vivent au mois le mois, avec un salaire dont le montant s'amenuise compte tenu de la baisse des heures travaillées et de la baisse de rémunération pour ces mêmes heures travaillées.
Они живут от зарплаты до зарплаты - часто до уменьшающейся зарплаты в связи с понижением почасовой заработной платы и сокращением рабочих часов.
Prenez le débat apparemment passionné à propos du montant du capital obligatoire.
Рассмотрим кажущиеся острыми дебаты, касающиеся размеров капитала, которым должны обладать банки.
Les régulateurs ont proposé des augmentations impressionnantes: une étude de la Banque d'Angleterre, par exemple, suggérait un montant trois fois plus élevé.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги: в исследовании Банка Англии предлагалось увеличить требования к уровню собственного капитала более чем в три раза.
Pourtant, s'occuper seulement du montant maximal de l'emprunt des banques et ignorer d'autres imprudences, plus graves, est un mauvais pari en termes de régulation.
До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер.
Les exigences en fonds propres doivent correspondre au rapport du montant des actions ordinaires à celui du total des actifs, abandonnant ainsi toute référence aux modèles de gestion des risques des banques.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков.

Возможно, вы искали...