monter французский

подниматься

Значение monter значение

Что в французском языке означает monter?

monter

Se déplacer vers le haut, se transporter dans un lieu plus élevé, s’élever, gravir, grimper.  D’un étage à l’autre, c’était un remue-ménage incessant de paras, qui montaient et descendaient, chassant devant eux des Musulmans,[…], le tout dans un grand bruit de bottes, d’éclats de rire, de grossièretés et d’insultes entremêlés.  La nouvelle était montée de la Vallée comme un influenza.  Georges poussa la porte, ouverte comme d’habitude. Il traversa à pas comptés le hall au carrelage glissant, trop bien astiqué, et commença de monter l'escalier.  Tout le gréement était couvert de givre et de glace que je dus casser en montant dans la mâture.  Je monte sur le pont et aperçois dans la nuit très noire les nombreuses lumières d’un vapeur qui s’éloigne.  Il va falloir redescendre. Je trouve ça plus dur que de monter. Il paraît que le record de descension est de cinquante-cinq minutes. S’élever en l’air.  Enfin, comme à dessein de le rendre plus complexe, des odeurs de caroube, de denrées coloniales, de goudron, d’air marin arrivaient puissamment du port et se mêlaient à celles qui montaient des pavés et des caves.  J’avais laissé la fenêtre ouverte, j’entendais la rue monter par bribes jusqu’à moi, et j’ai délaissé mon livre qui m’apparaissait tout à coup bien fade à côté de la vie qui bouillonnait en bas.  Il n’y a pas d’oiseau qui monte aussi haut que l’aigle. — Les flammes montaient au-dessus des plus hautes maisons. Se placer et se déplacer dans un véhicule.  Les passagers sont priés de monter en voiture. (En particulier) Aller à bord d’un navire, embarquer.  Je suis monté sur le yacht, dit Gaspard, et je suis allé aux Bermudes. (Suivi de à ou de sur) Se mettre sur un animal ou un véhicule.  Je monte souvent à cheval. Augmenter en élévation ; croître ; s’accroître.  Le sentier montait toujours, puis, après avoir grimpé trois raidillons particulièrement escarpé, le décor changea brusquement.  Après Zoza, la route monte vers Sorbollano en longeant la rivière : le lieu est idéal pour les amateurs de pêche et de canoë-kayak.  L’eau est montée d’un mètre à cause de la pluie. (Figuré) Croître en valeur, augmenter jusqu’à un certain point.  Des marchands d’un champagne dont la médiocrité n’était dépassée que par son prix qui ne cessait de monter, ne se préoccupaient plus, à Montmartre comme à Montparnasse, que d’adapter les soi-disants plaisirs de Paris à des images étrangères et le plus souvent chromolithographiques. (Figuré) S’élever dans la société.  Monter en grade, monter au grade de capitaine. (Militaire, Sport) Se déplacer soi-même physiquement bien à l’intérieur du camp adverse.  Les arrières et le goal sont montés lors du dernier corner du match de foot.  Trois batteries prussiennes ouvrirent le feu pendant que la cavalerie montait à l’assaut. (Sport) (Figuré) Accéder au niveau supérieur.  Après de nombreuses saisons en deuxième division l’OGC Nice a enfin réussi à monter en première division. (Musique) Aller du grave à l’aigu.  Ce chanteur monte jusqu’au do. (Figuré) (Familier) Subir la phase ascendante de l’effet d’une drogue. (Botanique) → voir monter en graine (Suivi de à) Avoir une certaine élévation.  Ce bâtiment monte à plus de 30 mètres. (Figuré) (Suivi de à) Atteindre une certaine valeur.  Le total de ces sommes monte à cent mille francs. (Figuré) (Pronominal, suivi de à) Se dit d’un total composé de plusieurs sommes, de plusieurs nombres.  Les dégâts se montent à plus de sept-cent-mille-cinq-cent-huit milliards deux-cent-nonante-huit millions d’euros. (Québec) Aller dans une direction parallèle à un grand cours d’eau (généralement le fleuve Saint-Laurent), en amont.  Quand on part de Québec, on dit que l’on monte à Montréal. Voyager en direction du nord.  Arrivé à l’âge adulte, ce jeune Provençal monta à Paris pour rencontrer le monde qu’il recherchait. (Transitif) Transporter quelque chose dans un endroit plus élevé.  Tu veux bien monter mes affaires, s’il te plaît ? Disposer, ajuster, assembler, joindre ou réunir les différentes pièces d’un ouvrage.  Evans prend possession de l’unique lit et s’y fourre entre deux édredons, tandis que je monte mon lit de voyage et m’y enroule dans mon plaid. (Par extension) Construire un objet.  J’ai monté cette table tout seul à partir de rien. (Par extension) (Audiovisuel) Assembler bout à bout plusieurs plans, issus du tournage, pour former des séquences qui formeront à leur tour un film. (Par extension) Établir, garnir de choses nécessaires.  Une fois construite, il est nécessaire de monter correctement la maison.  Monter un régiment de cavalerie. : Lui donner des chevaux. (Par extension) Élaborer, organiser.  Nous montons un spectacle.  Monter ce projet fut difficile.  Le coup avait été monté des mois à l’avance.  L’impératrice suscita un delator qui monta un dossier d’accusation : il était reproché à la jeune femme d’avoir consulté des astrologues sur la destinée du mariage de Claude et Agrippine. (Cuisine) Battre afin de faire gonfler une préparation, de lui faire prendre du volume et de la consistance.  Couper la selle d’agneau en tranches fines, les dresser sur un plat chaud et napper avec la cuisson montée au beurre.  Faire monter la mayonnaise.  Monter les œufs en neige. Escalader.  Vous vous sentirez des âmes de dandy en montant le superbe escalier Napoléon III qui mène vers le lounge proprement dit, appelé le Salon Rouge en référence à la couleur des banquettes aux formes origamiques.  Monter une pente. Saillir une femelle (la féconder). Se placer sur un animal pour se faire porter.  Le 16 nous montâmes à cheval de bonne heure, et cherchâmes nos compagnons le long du ruisseau.  Nous avons déjà relevé les qualités et les défauts des chevaux marocains. […]. La castration ne se pratique pas, et on ne monte généralement que les étalons.  Il avait fait à peine une centaine de pas qu’il vit un cavalier qui venait au trot. Et même, il menait par la bride quelque chose qui devait être le cheval échappé. En effet, Angelo reconnut son cheval. L’homme montait comme un sac de cuillers. Mettre en colère.  — Jérôme n’est pas un méchant homme, tu verras ; c’est le chagrin, c’est la peur du besoin qui l’ont monté. (Informatique) Rattacher un périphérique à l’arborescence des répertoires pour le rendre accessible au système d’exploitation.  On peut utiliser la commande UNIX mount pour monter une clé USB, un cédérom ou un disque dur. (Informatique) Rattacher un périphérique à l’arborescence des répertoires pour le rendre accessible au système d’exploitation.|29 (Transitif)

Перевод monter перевод

Как перевести с французского monter?

Примеры monter примеры

Как в французском употребляется monter?

Простые фразы

Savez-vous monter à cheval?
Вы умеете ездить на лошади?
Savez-vous monter à cheval?
Вы умеете ездить верхом?
Pouvez-vous monter à cheval?
Вы умеете ездить на лошади?
Je sais monter à cheval.
Я умею ездить верхом.
Moi aussi, je peux monter un cheval.
Я тоже умею ездить верхом.
Les chats peuvent monter aux arbres, mais pas les chiens.
Кошки умеют лазить по деревьям, а собаки нет.
Nous vîmes l'enfant monter dans le bus.
Мы видели, как ребенок сел в автобус.
Nous vîmes l'enfant monter dans le bus.
Мы видели, как ребёнок садился в автобус.
Anna m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
Анна помогла мне поднять пианино на десятый этаж.
Tu ne sais pas monter à cheval.
Ты не умеешь ездить верхом.
Veux-tu monter regarder mes eaux-fortes?
Хочешь подняться посмотреть на мои офорты?
Tu dois monter la colline.
Тебе надо подняться на холм.
Vous devez monter la colline.
Вам надо подняться на холм.
Elle a revu une fois son texte avant de monter sur scène.
Прежде чем выйти на сцену, она ещё раз пробежала глазами текст.

Субтитры из фильмов

Je veux monter dans un avion.
Я хочу сесть на самолет.
On est resté debout toute la nuit pour la monter rien que pour toi.
Мы не спали всю ночь, собирая его для вас.
Si le Pr Laughton avait pu finir Tima, elle pourrait monter sur le trône.
Если бы доктор Лафтон закончил Тиму, она уже могла бьы занять трон.
Je dois monter pour donner une pompe stomacale à votre ami.
Если вы позволите мне отойти на несколько минут. у меня есть дела поважнее.
On peut peut-être faire monter les enchères.
Возможно, мы сумеем провернуть аферу на аукционе.
Il faut faire monter les enchères.
Я понял, о чем ты просишь.
Je vais mettre ça là avant de monter.
Я положу весь хлам сюда, перед тем, как сходить наверх.
Laissez-moi monter et voir ce que je peux faire.
Позвольте мне посмотреть, что можно сделать.
Vous ne pouvez pas monter à 22?
Если бы вы подняли до 22?
On ne peut pas monter à l'arrêt. Ils nous verraient.
Рано, пока поезд стоит нас могут заметить.
Laissez-nous monter, ou il va y avoir des blessés.
Напротив, я думаю, что от поезда придется отвалить вам. Вперед парни.
Faites-le monter.
Пусть поднимается.
Je sens monter un cri.
У меня уже крик к горлу подступает.
Si tu veux monter.
Если хочешь, иди.

Из журналистики

Beaucoup sentent monter une révolution de gauche dans des pays comme la France, l'Italie et la Grèce.
Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Je vois une très bonne raison pour laquelle l'euro doit chuter et six raisons pas si convaincantes que cela, selon lesquelles il devrait demeurer stable ou monter.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Cette remarque est légitime, mais si le niveau des océans commence à monter, comme le prévoit le Rapport Stern, c'est en nageant que la plupart de nos enfants devront un jour se rendre au travail.
Это логичный вопрос, но если уровень океана начнет повышаться, как предсказывает Доклад Стерна, то многие наши дети однажды будут плавать на работу.
En outre, plus nos émissions seront importantes, plus le niveau des mers va monter.
Более того, чем больше будут наши выбросы парниковых газов, тем сильнее он поднимется.
Comme nous l'avons constaté pendant la Guerre du Golfe, les risques de destruction des raffineries font sérieusement monter les prix sur place : 40 dollars à l'époque.
Как показывает опыт войны в Персидском заливе, угроза повреждения нефтеочистительных заводов привела к драматическому повышению спотовых цен: 40 долларов за баррель на тот момент.
Cette crise financière qui prend racine contribue à faire monter régulièrement le cours du dollar, qui jouit de son statut de havre de sécurité.
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
Les doutes que les marchés financiers expriment contribuent à faire monter ces primes, ce qui rend plus difficile encore de financer un gouvernement qui est déjà confronté à des problèmes financiers.
Сомнения в финансовых рисках ведут к более высокой премии за риск, что еще более затрудняет финансирование правительства, которое уже испытывает финансовые проблемы.
En partie dû à la mauvaise gestion du FMI, cette crise évolua en une crise financière mondiale qui fit monter les taux d'intérêt des marchés émergeants tels que l'Argentine.
Отчасти и по причине просчетов в управлении, допущенных МВФ, он перерос в мировой финансовый кризис, что привело к росту ставок процента для всех финансовых рынков развивающихся стран, включая сюда и Аргентину.
Sans doute faisait-il référence à leur vie sous Mao plutôt que leur vie actuelle, mais ses remarques ont permis à la Chine de déclencher davantage d'attaques médiatiques et de faire monter la température politique.
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей.
Le post-fascisme n'a pas besoin de mettre les exclus de la citoyenneté dans des trains de marchandise; il lui suffit de les empêcher de monter dans les trains qui pourraient les conduire vers le paradis matérialiste occidental.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Атаки на низшие слои общества в мировом масштабе и на крайних внутренних неудачников придает пост-фашизму популистский аспект.
A l'horizon 2020, les bénéfices devraient se monter à près de 500 milliards par an et devrait continuer à progresser à l'avenir.
На протяжении следующих десятилетий общая выгода достигнет около 22 триллионов долларов.
Elle a fait monter les enjeux pour les indépendantistes de l'île, et augmenté le risque de conflit militaire.
Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем.
Mais aujourd'hui, alors que l'on réalise que la Bourse chinoise ne va pas monter indéfiniment, le PCC prend des mesures désespérées, si ce n'est maladroites, pour amortir le choc.
Но теперь, когда вдруг стало пронзительно ясно, что цена китайских акций не будет расти бесконечно, КПК начала предпринимать отчаянные, хотя и неуклюжие, меры с целью взять коррекцию рынка под контроль.

Возможно, вы искали...