количество русский

Перевод количество по-французски

Как перевести на французский количество?

количество русский » французский

quantité nombre somme montant grandeur total taille ratio quantum mesure

Примеры количество по-французски в примерах

Как перевести на французский количество?

Простые фразы

В последнее время количество автомобилей значительно возросло.
Récemment le nombre de voitures a considérablement augmenté.
Количество дорожно-транспортных происшествий растёт год от года.
Le nombre d'accidents de la route augmente chaque année.
Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось.
Le nombre de personnes souffrant de problèmes cardiaques a augmenté.
Упала большая бомба, и погибло огромное количество людей.
Une grosse bombe tomba, et un grand nombre de personnes perdirent la vie.
В галактике бесчисленное количество звезд.
Il y a d'innombrables étoiles dans la galaxie.
В галактике бессчётное количество звезд.
Il y a d'innombrables étoiles dans la galaxie.
Во Вселенной бесчисленное количество небесных тел.
Il y a d'innombrables corps célestes dans l'univers.
Не количество, а качество.
Non pas la quantité mais la qualité.
Упала большая бомба, и погибло огромное количество людей.
Une grosse bombe tomba et un grand nombre de personnes mourut.
Интернет - огромная сеть, соединяющая бесчисленное количество компьютеров в мировом масштабе.
L'Internet est un réseau énorme connectant d'innombrables ordinateurs à l'échelle mondiale.
Франкоговорящие бельгийцы прочно ассоциируют парижский акцент с высокомерием, и получается, что они считают высокомерными десять миллионов человек - число, более чем вдвое превышающее их собственное количество.
Les Belges francophones associent systématiquement l'accent de la région parisienne avec l'arrogance, si bien qu'ils tiennent pour arrogants dix millions de personnes, soit plus de deux fois leur propre nombre.
У него большое количество книг.
Il a une grande quantité de livres.
Немалое количество американцев любят суси.
Un nombre considérable d'Américains aiment les sushis.
Количество преступлений растёт.
Les crimes sont en augmentation.

Субтитры из фильмов

Гибнет большое количество молодых людей.
Une épidémie a éclaté en Transylvanie et dans les ports de la mer Noire de Varna et Galaz.
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов.
Les travailleurs réclament moins d'heures.
Послушай, всё, о чём я прошу - это нужное количество бензина, чтобы я добрался до Нью-Йорка.
Tout ce que je veux, c'est assez d'essence pour rejoindre NY.
Думаю да, они включены в общее количество.
Je pense qu'ils ont pris les kiosques en compte.
За такое количество занятий, тебя должны были подготовить к Уилбендону.
Vous préparez Wimbledon ou quoi?
Я, за разумное количество проблем.
A petite dose, je ne déteste pas.
Проходите. Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия. Он может себя поранить.
Ne le laissez pas se balader avec ça, il peut se blesser!
Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
La même dose que si j'avais voulu utiliser du poison.
Если за этот период она или он получит большое количество штрафных баллов то за этим последует её или его отчисление.
Si au cours de cette période, elle ou il acquiert un nombre suffisant de points de démérite ou elle ou il s'en va.
Ага. Значит, надо считать количество ударов? -Верно.
Donc, vous devez compter le nombre de coups.
Нет, я уже подписалась на несчетное количество журналов.
Non, je suis déjà abonnée à nombre de magazines.
И ещё большее количество напугали до полусмерти.
Et encore plus, celles qui ont été effrayées à mi-mort.
Нужно превратить 1500 калорий в огромное количество еды. И избежать эпидемий и голода.
Je dois changer 1 500 calories en festin et lutter contre les épidémies et la famine.
Ты сможешь задуть это несчетное количество свечей?
Je saurai pas, il y en a trop!

Из журналистики

Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Le risque subsiste donc aujourd'hui de voir augmenter le nombre de pays dotés de l'arme nucléaire, en particulier dans le cas de pays souhaitant rehausser leur prestige et leur statut dans des conflits régionaux.
Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
Il n'est donc pas étonnant que le nombre d'agriculteurs ait considérablement baissé.
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
Il faut encourager la compétitivité car plus d'entreprises rurales renfonceront la communauté agricole, avec moins de fermiers mais de meilleures fermes.
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
Il faut encourager la compétitivité car plus d'entreprises rurales renfonceront la communauté agricole, avec moins de fermiers mais de meilleures fermes.
КЕМБРИДЖ. Должно ли большее количество стран создать независимые консультационные советы по финансово-бюджетной политике для обеспечения объективности при обсуждении национальных бюджетов?
CAMBRIDGE - Davantage de pays devraient-ils créer des organes indépendants de conseil fiscal, afin d'insuffler une plus grande objectivité dans les débats sur les budgets nationaux?
Это связано с тем, что финансово-бюджетная политика намного сложнее и охватывает гораздо большее количество аспектов.
Et la politique fiscale est largement plus complexe et multidimensionnelle.
Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить.
Les différentes façons dont l'homme affecte le climat et les solutions pour y remédier font l'objet d'innombrables études.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
En fait, de très nombreuses études montrent que des pays même aux lendemains de conflits internes peuvent parvenir à un meilleur niveau de conformité à ces standards.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Ni l'expérience des Soviétiques en Afghanistan dans les années 1980, ni celle de l'OTAN aujourd'hui ne confirment l'idée que le nombre de soldats est le facteur déterminant sur un champ de bataille moderne.
В отсутствие геостратегических военных границ, как в Косово, Афганистане и Ираке, количество войск больше не является синонимом победы.
En l'absence de fronts géostratégiques, comme au Kosovo, en Afghanistan ou en Irak, la victoire ne dépend pas du nombre.
Но никакое количество воздушной силы само по себе не справится с такой задачей.
Mais aucune quantité de puissance aérienne seule ne suffira.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
Neuf mille nouvelles habitations de colons israéliens ont été annoncées en Palestine, le nombre de barrages routiers en Cisjordanie a augmenté, et l'étranglement de Gaza s'est resserré.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
Le gouvernement du PDJ se confrontera tête la première avec les mandarins, en partie parce que le parti aura quelques difficultés à recruter un nombre suffisant de législateurs qualifiés.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
En fait, la monarchie, britannique en particulier, s'est toujours réinventée en adoptant certains des traits les plus vulgaires de la célébrité moderne du showbiz ou du sport.

Возможно, вы искали...