mouillé французский

мокрый

Значение mouillé значение

Что в французском языке означает mouillé?

mouillé

Qui est imbibé ou recouvert de gouttes de liquide, généralement de l’eau ; humide.  Un système de crochets et de cordes est aménagé à la partie inférieure du couvercle et sur la paroi interne du tonneau pour y déposer les objets à stériliser ou à déverminiser ; on bouche les interstices avec de la glaise, du feutre mouillé ou des chiffons mouillés. Qualifie du vin, du lait, ou une autre substance qui a été additionnée d’eau, en général frauduleusement. (Linguistique) (Vieilli) Palatale ou palatalisée, en parlant d’une voyelle ou d’une consonne. Mêlé d’émotion ou de larmes.  Qui est imbibé ou recouvert de gouttes de liquide, généralement de l’eau ; humide.

Перевод mouillé перевод

Как перевести с французского mouillé?

Примеры mouillé примеры

Как в французском употребляется mouillé?

Простые фразы

Je me suis abrité sous un arbre pour éviter d'être mouillé.
Я встал под деревом, чтобы не промокнуть от дождя.
Viens sous mon parapluie, ou tu seras mouillé.
Иди под мой зонтик, а то промокнешь.
Je suis mouillé.
Я мокрый.
Il est mouillé.
Он мокрый.
J'étais mouillé.
Я промок.
J'étais mouillé.
Я был мокрый.
Tu étais mouillé.
Ты промок.
Tu étais mouillé.
Ты был мокрый.
Tom était mouillé.
Том промок.
Tom était mouillé.
Том был мокрый.
Il était mouillé.
Он был мокрый.
Il était mouillé.
Он промок.
Parce qu'il est sale et mouillé.
Потому что он мокрый и грязный.
J'étais gelé et mouillé.
Я продрог и промок.

Субтитры из фильмов

Ton pull est mouillé?
В чем дело? Свитер промок?
Mais c'est mouillé!
Ой, мокро.
Il ne s'est guère mouillé.
Не хотел намочить перышки?
Il est encore mouillé.
Еще немного влажный.
Ton visage est mouillé.
У тебя мокрое лицо.
C'était tellement mouillé au parc ce soir.
Сегодня в парке очень сыро.
Je me suis mouillé jusqu'au cou.
Я увяз в это по самую шею.
Je me suis pris des torpilles et ça m'a mouillé.
Меня торпедировали много раз, я стоял в воде по колено.
Tu es mouillé dans le vol de bijoux, mêlé au meurtre Dexter, tu entraves l'action de la justice depuis le début.
Ты увяз в деле с драгоценностями. Ты замешан в убийстве Декстер. Ты пытался запутать следствие.
Tu vas te coucher tout mouillé? - Vanni!
Как же ты ляжешь спать, если ты весь мокрый?
Tu es mouillé, malgré toi.
Похоже, что ты участвуешь в этом, Стив, хочешь ты того или нет.
Il ne se serait jamais mouillé dans un cirque pareil.
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
J'ai un problème, j'ai mouillé les cartouches.
У меня с ним проблемы, я промочил патроны.
Il ne va pas aller à la police, sinon il sera aussi mouillé.
Он не пойдет в полицию, они поймут, кто совершил преступление.

Из журналистики

Le gouvernement lui-même peut alors être mouillé dans le trafic de drogues et dans d'autres activités clandestines, passant ainsi de l'exercice de la dictature au crime organisé à l'échelle internationale.
Всё правительство может погрязнуть в наркоторговле или другой незаконной деятельности, превращаясь из диктаторского режима в международный преступный синдикат.
BRUXELLES - Un navire pris dans la tempête et mouillé à proximité de dangereuses falaises a besoin d'une ancre solide pour éviter de finir sur les rochers.
БРЮССЕЛЬ - Во время шторма, кораблю вблизи скал нужен сильный якорь, чтобы избежать смерти на скалах.

Возможно, вы искали...