naïvement французский

наивно

Значение naïvement значение

Что в французском языке означает naïvement?

naïvement

Avec naïveté.  Un jour, très naïvement, elle lui prit le bras et dit, avec un long regard tendre : « Fais-toi musulman… […] »

Перевод naïvement перевод

Как перевести с французского naïvement?

naïvement французский » русский

наивно невинно

Примеры naïvement примеры

Как в французском употребляется naïvement?

Простые фразы

Tom pensait naïvement que les hermines sont inoffensives.
Том наивно думал, что горностаи безобидны.

Субтитры из фильмов

Et j'espère pour votre santé que l'ex colonel Ogareff résonnera le cas échéant aussi naïvement que le capitaine Strogoff.
Я надеюсь, что Огарев будет так же наивно пренебрегать случаем, как и капитан Строгов.
Je me suis imaginé, peut-être un peu naïvement, que vous pouviez me suggérer des zones où trouver de l'héroïne de qualité en quantité suffisante.
Возможно, наивно, но вы могли бы подсказать мне, где можно достать героин хорошего качества.
J'avais moins mal, et je me suis dit un peu naïvement, que je m'étais déchiré un ligament.
И я думал, что может быть лишь сильно ушибся, Что лишь порвал связки или что-то вроде.
Ce qui laisse mes parents naïvement confiants.
И потом за всю свою жизнь я не сделал ничего плохого что вселяет в моих родителей ложное чувство доверия.
J'espérais naïvement que t'accepterais mes excuses.
Я надеялся, что ты примешь извинения, но.
Au début de cette année, j'ai cru naïvement qu'elle était assez mûre pour se passer de ce ruban.
В начале года я наивно полагал, что она достаточно созрела, что эта лента ей больше не нужна.
Il prend son travail très au sérieux, mais naïvement!
Он предан своей работе. и очень наивен.
Bien évidemment, Priscilla ne savait rien de mes projets, mais elle a joué naïvement et magnifiquement son rôle.
Конечно, Присцилла ничего не знала о моих истинных намерениях, но, тем не менее, она прекрасно сыграла свою роль.
J'ai cru naïvement que t'étais sincère.
А я наивно поверила, что ты и вправду что-то знаешь.
Pourtant vous pensez toujours naïvement. que vous serez accepté.
Тем не менее, вы всё ещё наивно думаете. что вы впишетесь.
Maintenant tu parles aussi naïvement qu'un végétalien.
Ну, теперь ты похоже и наивен, как вегетарианец.
Mais elle a peut être naïvement dévoilé des choses dans ses lettres.
Но она может по простодушию писать что-то в своих письмах.
J'ai naïvement pensé que nous étions amis. votre fils et moi.
Я наивно полагал, что между нами дружба, между вашим сыном и мной.
J'ai naïvement pensé que j'étais finalement revenue sur des bases solides, mais en fait mes bases étaient trop fragiles pour gérer un simple rejet.
Я наивно полагала, что наконец-то вернулась на твердую почву, но грустная правда раскрылась: мой фундамент оказался слишком непрочным, чтобы справиться с простым отказом.

Из журналистики

Bush peut naïvement considérer que c'est mentir (et donc avoir tort) que de dire qu'il se trouve en Californie alors qu'il enregistre un discours à Washington.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Ainsi promeuvent-ils une réduction radicale des dépenses gouvernementales, pensant naïvement que le secteur privé comblera le vide comme par magie.
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту.
Les gens qui croyaient naïvement que les vaches mangeaient de l'herbe ont découvert que les troupeaux destinés à notre alimentation pouvaient manger n'importe quoi, du maïs au poisson, de la litière de poule (excréments inclus) aux déchets des abattoirs.
Люди, которые наивно полагали, что коровы ели траву, обнаружили, что коровы, которых кормили на убой, получали в пищу всё, что угодно от зерна и рыбы до соломенной подстилки для кур (смешанной с куриным пометом) и отходов со скотобойни.
Nous attendons naïvement le moment où une aide va tomber du ciel.
Мы, затаив дыхание, наивно ждем счастливого момента, когда прибудет следующая порция иностранной помощи.
Dans le même temps, ce genre de fuites ne devraient pas être naïvement applaudies comme contribuant de quelque manière à un meilleur gouvernement.
В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству.

Возможно, вы искали...