nombreux французский

многочисленный

Значение nombreux значение

Что в французском языке означает nombreux?

nombreux

Qui est en grand nombre ; qui est formé d’un grand nombre d’éléments.  Au mois de mai, le jour des Rogations, j'entendis des voix nombreuses, mais faibles, très-faibles, qui chantaient des prières, en parcourant le jardin du couvent.  La pucerone, avons-nous dit plus haut, est vivipare tout l'été, et elle met au monde une nombreuse lignée.  Le garde champêtre, armé d’un fusil que lui avait confié le maire, et suivi d’un cortège nombreux, s’avança jusqu’à dix pas du chien.  Je monte sur le pont et aperçois dans la nuit très noire les nombreuses lumières d'un vapeur qui s'éloigne.  S’ils se sont répandus, nombreux, à travers d’autres pays, c’est soit pour fuir des catastrophes (guerres, révolutions, massacres,) soit pour échapper aux inconvénients de la surpopulation. (Soutenu) Qui est harmonieux, qui flatte l’oreille par un choix heureux et une habile disposition des mots, en parlant du style.  Une période nombreuse.  C’est inimaginable comme la plupart des écrivains actuels écrivent mal. Les autres ne nourrissent pas leurs phrases, sujet verbe attribut. C’est tout. Il ny a plus de style nombreux.

Перевод nombreux перевод

Как перевести с французского nombreux?

Примеры nombreux примеры

Как в французском употребляется nombreux?

Простые фразы

L'anglais est parlé dans de nombreux pays.
На английском говорят во многих странах.
On parle l'anglais dans de nombreux pays.
На английском говорят во многих странах.
De nombreux livres furent volés.
Было похищено много книг.
Bob a de nombreux livres dans sa chambre.
У Боба в комнате много книг.
Il est doté de nombreux talents.
Он наделён множеством талантов.
L'anglais est parlé dans de nombreux pays à travers le monde.
На английском языке говорят во множестве стран по всему миру.
De nombreux vols ont été annulés à cause du typhon.
По причине тайфуна было отменено много рейсов.
Il a de nombreux passe-temps.
У него много увлечений.
Il possède de nombreux livres d'Histoire.
У него много книг по истории.
Je ne peux m'empêcher de l'aimer en dépit de ses nombreux défauts.
Несмотря на его многочисленные недостатки, я не могу его не любить.
Je ne peux m'empêcher de l'aimer en dépit de ses nombreux défauts.
Несмотря на её многочисленные недостатки, я не могу её не любить.
Dans de nombreux mots anglais il y a des lettres qui ne se prononcent pas.
Во многих английских словах есть непроизносимые буквы.
Il y a de nombreux meubles dans sa chambre.
У него в комнате много мебели.
Il y a de nombreux meubles dans sa chambre.
У неё в комнате много мебели.

Субтитры из фильмов

Et il y a de nombreux points communs entre la sorcière médiévale et l'hystérique moderne.
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего.
L'alcool n'est pas un de mes nombreux vices.
Алкоголь не относится к числу моих пороков.
Il y a de nombreux problèmes.
Дело плохо.
Et nous sommes nombreux.
А у нас большая семья.
On est 20 fois plus nombreux qu'eux.
У нас преимущество 20 к 1.
Ils sont nombreux.
Да их там немало.
En raison des nombreux tremblements de terre?
Из-за частых землетрясений?
Une nature difficile et pas beaucoup de terres pour un peuple nombreux.
Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
Nous sommes trop nombreux, mon fils Teruo.
Нас слишком много, сын мой, Теруо.
N'ayez crainte, nous sommes nombreux.
Не бойся. Мы справимся с ним.
Je les compare aux Yankees. toujours plus nombreux.
Я смотрю на них и вижу, как янки всё прибывают и прибывают!
De nombreux frissons me courent dans le dos. Oui.
У меня вся спина в мурашках.
On n'a pas d'argent, mais on est nombreux à pouvoir travailler.
Нет, денег у нас нет. Но нас много, все работящие хорошие люди.
On vient bosser, et on nous dit que c'est 5 cents, mais on est nombreux et le type annonce 2 cents et demi.
Мы пришли сюда работать. Нам обещали 5 центов. Потом оказалось, что народу много и потому платить будут по 2,5.

Из журналистики

À de nombreux égards, c'est effectivement le cas.
И во многом это было так.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Les taux de mortalité maternels restent lamentables dans de nombreux pays.
Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах.
De nombreux pays ont exprimé des réserves à ce sujet.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Heureusement, il existe une option multilatérale et un précédent : au milieu des années 1970, de nombreux membres du Traité se préparaient à importer puis développer des équipements de traitement et d'enrichissement.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива.
A titre individuel, de nombreux pays donateurs ont déclaré qu'ils sont maintenant prêts à augmenter leur aide financière en direction des petits exploitations agricoles, mais qu'ils sont à la recherche de mécanismes adéquats pour passer à l'action.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Malgré les efforts généreux de nombreux professionnels, la réponse à la crise alimentaire demeure totalement inadéquate.
Несмотря на целенаправленные усилия многих профессионалов, по-прежнему кризису голода не было дано адекватного ответа.
Dans de nombreux cas, les médicaments vitaux sont produits en masse à bas prix, mais vendus à des tarifs prohibitifs pour ceux qui en ont besoin.
Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques.
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreux points, mais nous nous opposons à l'idée même d'une Constitution européenne.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
De nombreux pays nécessitent des réformes en profondeur pour rendre leur système de taxation plus efficient et leurs programmes de bénéfices - y compris leurs plans de pension - plus réalistes.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
De fait, les membres de l'Union européenne sont nombreux à se disputer l'amitié de la Russie.
Действительно, многие члены ЕС соревновались друг с другом в том, кто будет самым близким другом России в Союзе.
De nombreux sondages d'opinions donnent la victoire à Park Geun-hye du Grand Parti National au pouvoir.
Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП).
Pour de nombreux Coréens du sud, c'est au tour de Park de perdre l'élection.
Для многих южнокорейцев выборы сейчас должна выиграть Пак.

Возможно, вы искали...