многие русский

Перевод многие по-французски

Как перевести на французский многие?

многие русский » французский

beaucoup de maint un grand nombre de personnes plusieurs nombreux beaucoup de personnes beaucoup

Примеры многие по-французски в примерах

Как перевести на французский многие?

Простые фразы

Многие люди пишут о своей обыденной жизни.
La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Осенью многие птицы улетают на юг.
À l'automne, beaucoup d'oiseaux migrent vers le sud.
Плавание укрепляет многие мышцы.
La natation fortifie beaucoup de muscles.
Но сегодня многие молодые люди следуют его примеру.
Mais aujourd'hui, beaucoup de jeunes suivent son exemple.
Многие рабочие умирают от голода.
Beaucoup des ouvriers moururent de faim.
Многие приняли участие в марафоне.
Plusieurs prirent part au marathon.
В последние годы многие местные традиции стали забываться.
De nombreuses traditions locales sont tombées dans l'oubli ces dernières années.
Многие города были разрушены бомбами.
De nombreuses villes furent détruites par les bombes.
Многие присутствовали на собрании.
Beaucoup assistèrent à la réunion.
Многие животные, как, например, тигр, едят мясо.
Maints animaux, comme par exemple le tigre, mangent de la viande.
В наши дни многие люди путешествуют на машине.
De nos jours beaucoup de personnes voyagent en voiture.
Многие думают, что выпекать бисквит очень тяжело. Однако, если положить достаточно яиц, то тогда ничего плохого точно не произойдёт.
Nombreux sont ceux qui pensent que la génoise serait difficile à cuire, mais quand on met assez d'œufs, rien ne peut vraiment aller de travers.
Не думаю, что многие могут сказать, что довольны своей зарплатой.
Je ne pense pas que beaucoup de gens peuvent dire qu'ils sont contents de leur salaire.
Если вы оглянетесь вокруг, то увидите, что многие люди делают то же самое.
Si vous regardez autour, vous verrez beaucoup de gens faire la même chose.

Субтитры из фильмов

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Je le suis probablement, sans le savoir, moins seul que j'ai été depuis longtemps par ce que je communique plus souvent avec les gens que j'ai dans beaucoup d'années.
Возможно, многие и правда шли на подобные уловки, веря в их колдовскую силу.
Beaucoup de femmes ont probablement employé de tels tours de magie et vraiment cru à leurs effets.
Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
J'en avais même jamais vus avant de venir ici. Je suppose qu'ils avaient jamais vu d'Allemands avant de venir ici.
Я видел как многие отправлялись в мертвецкую. но никто и никогда оттуда не возвращался.
J'en ai vu plusieurs aller dans cette salle des mourants. aucun n'est jamais revenu.
Многие люди были бы малодушными, пройди они через то, что ты прошла.
Beaucoup de gens seraient lâches s'ils avaient vécu la même chose.
Прости. Это первый раз за многие годы, когда я катаюсь верхом на спине.
Mais ça faisait des années qu'on ne me portait plus à califourchon.
Многие из вас знают меня. Как участника СА. марширующего в рядах. Движения с первых лет его развития.
Beaucoup d'entre-vous ici ce soir me connaissait. comme un homme des S.A.. marchant en rang et au pas. dans les premières années du mouvement.
И только глупец или сумасшедший. может думать. что я когда либо расформирую организацию. на создание которой мы потратили многие годы.
Et seul un fou ou un menteur. pourrait penser. que je congédierais une organisation. qui m'a pris tant d'années à construire.
В то время как многие из них переживают встречу в их памяти. остальные уже планируют следующий съезд.
Pendant que beaucoup d'entre-eux revivent l'événement dans leur mémoire. d'autres encore pensent déjà à la prochaine réunion.
Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни.
Déjà connu parmi vous en tant qu'homme à ne faire partie d'aucune identité certaine dans la politique.
Вы первый человек за многие годы.
Vous êtes le premier depuis des années.
Многие годы на грязных берегах Ист-Ривер селились бедняки.
Des années durant, les rives de l'East River ont accueilli les quartiers pauvres.
Впервые за многие годы.
Ça faisait longtemps.
Многие из них имеют маленькие личные заботы и большие тайны.
Beaucoup d'entre eux ont de petits soucis et de grands secrets.

Из журналистики

Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Certains ont même pu dire que la progression constante de cours de l'or est en partie liée à l'apparition de nouveaux instruments financiers qui facilitent la spéculation et les échanges du métal jaune.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Au début de la crise, beaucoup de gens faisaient le rapprochement avec 1982 ou 1973, ce qui était rassurant, car ces deux dates correspondent à des ralentissements économiques cycliques classiques.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Finalement, les conséquences de 1989 ont été moins durables que ce que beaucoup d'observateurs (moi y compris) le pensaient.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
Pendant une brève période, nombre de personnalités éminentes - parmi lesquelles Albert Einstein - considéreront la gouvernance mondiale comme le seul moyen de garantir la paix à l'échelle planétaire.
Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
La réduction du chômage est bien sûr souhaitable, mais beaucoup de terroristes ne sont pas issus de la pauvreté.
Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Ce qui laisse seulement environ un tiers des dépenses fédérales totales pour effectuer ces diminutions. En outre, une bonne partie de ce tiers correspond au budget de la défense, que les Républicains tenteront de protéger à l'avenir.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива.
Heureusement, il existe une option multilatérale et un précédent : au milieu des années 1970, de nombreux membres du Traité se préparaient à importer puis développer des équipements de traitement et d'enrichissement.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Car à l'origine du différend se trouve bien trop souvent une question d'influence plutôt que la manière d'aider les pauvres le plus rapidement possible.
Многие программы структурного усовершенствования были профинансированы на европейском уровне, однако сельскохозяйственное производство и использование земель не попали в их список.
Beaucoup de programmes d'amélioration structurelle ont été financés au niveau européen, mais aucun dans le domaine de la production agricole ou de l'utilisation des sols.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
A titre individuel, de nombreux pays donateurs ont déclaré qu'ils sont maintenant prêts à augmenter leur aide financière en direction des petits exploitations agricoles, mais qu'ils sont à la recherche de mécanismes adéquats pour passer à l'action.
Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
Grâce à cette exposition, les participants, dont certains proviennent de villes reculées, sont devenus des stars du jour au lendemain, et beaucoup d'entre eux poursuivent aujourd'hui une carrière lucrative.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
L'adulation dont certains joueurs ont fait l'objet par le passé était telle que nombre d'entre eux sont restés dans l'équipe nationale bien au-delà de leurs meilleures années.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
Malheureusement, à l'instar de beaucoup d'accords internationaux, la convention sur la diversité biologique reste pour l'essentiel ignorée, non défendue et inaccomplie.
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий.
La conséquence en est une perte massive de l'habitat et la destruction des espèces, produisant un bénéfice économique minime pour un coût social énorme.

Возможно, вы искали...