palier французский

уровень, подшипник, плато

Значение palier значение

Что в французском языке означает palier?

palier

(Mécanique) Organe utilisé en construction mécanique pour supporter et guider, en rotation, des arbres de transmission.  L’ajustage des parties frottantes demande des précautions, notamment celui des coussinets sur les arbres et essieux. On doit leur donner un peu de jeu, surtout à l’entrée, afin d’éviter le pincement qui se produirait si l’axe venait à chauffer et à se dilater. Ils doivent, par contre, être très-exactement retenus dans leur chape ou palier. (Architecture) Plate-forme aménagée dans un escalier ou dans une rampe au niveau des étages.  Le palier est long et étroit, le mur est tendu d’une imitation de tapisserie à ramages vert sombre où brille le cuivre d’une applique à gaz.  Il n'est cependant pas fréquent de rencontrer plus de deux cabinets d’aisances pour un même corps de logis ; lorsque c'est le cas, ils sont posés les uns au-dessus des autres, ouvrant sur les paliers de repos des escaliers ou formant saillie au-dessus de la cour. (Architecture) Parvis d’une demeure modeste. (Figuré) Étape, degré.  Impôt qui progresse par paliers, par échelons. (Par analogie) Partie d’une route, d’une voie de chemin de fer qui est horizontale, qui n’offre pas de pente. Étape, degré.

palier

Qui a rapport avec un palier, qui donne sur un palier.  Une porte palière.  Un mur palier.  Une poutre palière.

Перевод palier перевод

Как перевести с французского palier?

Примеры palier примеры

Как в французском употребляется palier?

Простые фразы

Ma voisine de palier est tombée dans l'escalier.
Моя соседка по лестничной клетке упала с лестницы.
Ma voisine de palier est tombée dans l'escalier.
Моя соседка по лестничной площадке упала с лестницы.
Ma voisine de palier est tombée dans l'escalier.
Моя соседка по лестничной клетке упала на лестнице.
Ma voisine de palier est tombée dans l'escalier.
Моя соседка по лестничной площадке упала на лестнице.
Comment vont tes voisins de palier?
Как твои соседи по лестничной клетке?
Comment vont tes voisins de palier?
Как дела у твоих соседей по лестничной клетке?

Субтитры из фильмов

En haut de l'escalier de l'Opéra, il y a un palier qui donne sur le foyer, puis une petite niche.
Вы знаете главную лестницу в опере? - Да. - Представьте, что Вы сворачиваете нелево, там небольшая площадка.
Pas ici, sur le palier!
Может, поцелуйчик? - Дэн, не в коридоре же.
Mon voisin de palier.
Мой сосед.
La chambre de Charlie est là, juste sur le palier.
Ты будешь жить в комнате Чарли. Прямо здесь, наверху.
Ça alors, sur mon palier!
Что вы говорите? Прямо возле моего дома.
En face sur le palier.
На другой стороне холла.
Après un moment, j'ai regardé sur le palier.
Потом я выглянула в холл.
Bref, le témoignage des gens qui habitent sur le même palier est très significatif.
Но с другой стороны, показания соседей по квартире и женщины через улицу. Это было убедительно.
Ce qui me gêne, c'est.d'abord de vous dire tout ça sur le palier.
Минуточку, не кладите трубку. Я сказал: мамаша Моран старая сволочь.
Et pour le palier?
Как насчет ланча, сэр?
Venez sur le palier. Ces soupçons deviennent lassants!
Мне надоели твои глупые подозрения.
Je pose le sac sur le palier.
Я кладу сумку на верхнюю ступеньку.
Si j'attendais quelque chose de vous, je ne serais plus sur le palier.
Если бы я чего-то ожидал, то я бы не стоял перед дверью.
Non. On s'est croisés sur le palier.
Никогда их раньше не видела.

Из журналистики

Et voici que les marchés émergents eux-mêmes, jusqu'à lors chouchous de l'économie mondiale, s'avèrent dans l'incapacité de palier à leur propre ralentissement.
Теперь и любимцы мировой экономики, развивающиеся страны, оказались не в состоянии справиться с собственными замедлениями роста.
Étant donné ces faiblesses systémiques, la capacité de la Chine à palier son déficit de main d'œuvre par une économie menée par l'innovation et la productivité reste peu probable.
С учетом этих системных недостатков, по-прежнему неясно, сможет ли Китай преодолеть дефицит рабочей силы, переключившись на новационную и высокопроизводительную экономику.
Le PDJ a eu peu de temps à sa disposition pour palier aux négligences de longue date du PLD.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
Plus de deux décennies de régime démocratique et de croissance économique guarantissent pratiquement qu'en maintenant ce cap, le pays parviendra à franchir le premier palier du statut de pays développé d'ici 2020.
Более чем два десятилетия демократического правления и экономического роста практически обеспечивают то, что, просто продолжая этот курс, к 2020 году страна достигнет статуса развитой страны низшего уровня.
Deuxièmement, comme ces autres combustibles fossiles relancent les secteurs faibles de l'économie lorsque la production de pétrole atteint un palier ou commence à décliner, les effets des combustibles fossiles sur le climat doivent être contrôlés.
Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль.
Et en 2040, la population de l'Inde sera de 1,6 milliard d'habitants, surpassant la Chine dont la population aura atteint un palier de stagnation une décennie plus tôt.
А к 2040 году ожидается, что население Индии достигнет 1,6 млрд человек и она превзойдет Китай, который на этот момент уже десятилетие как будет находиться в состоянии стагнации.
Pour palier à ce fossé des compétences, les Etats-Unis doivent faire en sorte d'assurer la réussite universitaire des travailleurs actuels et futurs.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
Les gestionnaires énergétiques russes comptent sur le pétrole et le gaz de la région pour palier à la stagnation de leur production intérieure.
Российские энергетические менеджеры рассчитывают на запасы добываемых в регионе нефти и газа, чтобы скомпенсировать находящееся в застое отечественное производство.
Les DTS furent créés il y a 40 ans afin de palier à un niveau inadapté de réserves mondiales et ont été consacrés par la suite comme la future principale réserve d'actif par modification des statuts du FMI.
СПЗ были введены 40 лет назад для замены того, что тогда рассматривалось как неадекватный уровень мировых резервов, и впоследствии были включены в Статьи соглашения МВФ с поправками в качестве основного будущего резервного актива.

Возможно, вы искали...