parader французский

щеголять

Значение parader значение

Что в французском языке означает parader?

parader

(Manège) Faire manœuvrer un cheval sur la parade ou la montre.  Faire parader un cheval. (Militaire) Défiler dans une revue.  Alsace, Chère Alsace, maintes fois je te visitai au temps où Guillaume II le Terrible, de temps à autre, paradait dans les rues de Strasbourg.  Venue du nord et du sud, de l'est et de l'ouest, une jeunesse admirable paradait. Le défilé dura des heures. S’exhiber pour se faire admirer, se pavaner.  Ainsi, l'Espagnol avait ramené sa fraise avec arrogance et paradait, droit comme un i dont le point eût excessivement bavé, sévère comme un hidalgo qui eût avalé son sabre jusqu'au pommeau.  S’exhiber pour se faire admirer, se pavaner

Перевод parader перевод

Как перевести с французского parader?

Примеры parader примеры

Как в французском употребляется parader?

Субтитры из фильмов

Pourquoi habillez-vous votre hypocrisie de noir pour parader devant Dieu le dimanche?
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Eh bien laissez-moi vous dire, vous avez beaucoup de frères, tous ceux qui se crèvent pour quelques sous afin que Johnny aille parader autour des rings.
Так слушай. У тебя много братьев - голодающих, пока Джонни набивает свой кошелек.
J'ai pas voulu parader: j'aurais pas pu me regarder! Venez par là, Cherry!
Мне тоже предлагали участвовать в параде, но тогда я бы его не увидел.
Facile de parader, Shanghai, avec 20 hommes derrière vous.
Храбрые изречения, когда за тобой 20 человек.
Je voulais parader.
Я хотел покрасоваться.
Si le commissariat veut parader, le 4 juillet ou pour la journée des vétérans, ce sont les mieux.
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Parader, oui.
Нарядиться - ладно.
Je vais pas parader en maillot comme une écervelée. nommée Gracie Lou Freebush qui rêve de paix universelle.
Я не собираюсь маршировать в купальнике под именем Грейси Лу Фрибуш, которой нужен мир во всем мире.
Arrête de parader, espèce de crâneur atomique.
Хватит выделываться, атомный болван!
Ils vont les tuer d'une balle dans la tête et parader avec.
Они убъют этих ребят выстрелом в голову и устроят парад.
Ils vont les tuer d'une balle dans la tête et parader avec.
Там нет законов. Они убъют этих ребят выстрелом в голову и устроят парад.
Dans les vestiaires, tu dois parader.
Думаю, ты в раздевалке был одним из лучших.
Regina faisait exprès pour parader Aaron devant moi.
Она специально вела себя так передо мной.
Tu as fui en courant toute ta vie, et puis tu viens parader fièrement.
Ты бежала всю свою жизнь, а послушать тебя, так ты просто героиня.

Возможно, вы искали...