parler французский

говорить

Значение parler значение

Что в французском языке означает parler?

parler

Proférer, prononcer, articuler des mots.  Tout en procédant à sa toilette, elle parle toute seule, bavarde, gaie, animée, à cause qu’on est encore au printemps de la journée.  Les deux travailleurs essuyèrent leurs visages trempés, […], puis se parlèrent et se comportèrent comme des hommes qui se congratulent d’une matinée bien employée.  Le café quasi désert ne comptait que son Guy de propriétaire plus un vieux pousse-mégot qui parlait à voix basse au fond de la pièce adjacente, […].  Parler du nez, de la gorge. Parler à l’oreille de quelqu’un. Parler avec peine. Il parle toujours entre ses dents. (Par analogie) Imiter le langage de l’homme, en parlant de certains oiseaux comme les perroquets, les sansonnets, les geais, les pies, etc.  Apprendre à parler à un perroquet. Exprimer sa pensée en articulant les mots d’une langue.  La population de Saint-David m’intéressait fort par ses mœurs simples et naïves et parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes.  Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus. S’exprimer sur certains sujets.  Comme tous ceux qui écrivent beaucoup, Balzac parlait peu... Mais, dès qu’il parlait, le charme opérait. Il y avait, dans sa parole, une telle autorité, une telle séduction, qu’on oubliait très vite ses disgrâces physiques.  Je n’ai jamais entendu parler de cette affaire. Toute la ville en parle.  Après le dîner, pendant lequel on n’avoit parlé que de politique, il fit la lecture de ses extraits. Adresser la parole, avoir un entretien, converser.  Parler avec quelqu’un. Parler à quelqu’un. Moi qui vous parle. C’est à vous que je parle. S’entretenir de.  De quoi parlez-vous tous les deux ? Nous parlons de vos affaires. Nous en parlerons tantôt ensemble.  Je vous parlerai de quelque chose qui vous regarde. Parlez de moi au ministre. Je les ai laissés qui parlaient d’affaires. (Absolument) Révéler, dévoiler quelque chose.  […] il me touchait presque et hurlait: « Tu vas parler ! Tout le monde doit parler ici ! On a fait la guerre en Indochine, ça nous a servi pour vous connaître. Ici, c’est la Gestapo ! Tu connais la Gestapo ? » Expliquer ses sentiments, sa pensée, déclarer son intention, sa volonté.  Une peste de psychologue, que mes parents m'avaient emmené voir sur le conseil d'une prof complètement tarée, avait parlé de « nonchaloir oriental » pour expliquer ces accès de paresse.  C’est un homme qui ne veut pas parler nettement. On a fait ce qu’on a pu pour le faire parler, mais il n’y a pas eu moyen d’en venir à bout.  Je saurai bien le faire parler. Expliquez-vous mieux, ce n’est pas là parler. Parler au nom de quelqu’un. Intervenir, prendre la parole pour ou contre quelqu’un ou quelque chose.  Ce député a parlé contre le projet de loi. Prononcer un discours, prendre la parole en public.  L’art de parler. Parler à son tour. Quand ce fut à lui de parler…. Parler sans préparation, sans être préparé. (Par extension) Expliquer sa pensée par écrit.  Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m'en taire ? En parler ? Elle est trop cruelle ; personne ne la racontera sans que la plume n'hésite, et que l'encre, en écrivant, ne blanchisse de larmes.  La loi est formelle là-dessus et parle très clairement. Le contrat ne parle point de cette clause. (Figuré) Manifester ses sentiments, ses pensées par un autre moyen que celui de la parole.  Les muets parlent par signes. Il me parlait des yeux et du geste. Chaque mouvement de cet habile pantomime parlait aux yeux des spectateurs. (Figuré) Provoquer des émotions, des sentiments en parlant des choses qui ont ou qui semblent avoir une sorte de langage.  Ensuite c’est à chacun de voir en quoi cela l’intéresse, le concerne, lui parle. Il n’y a strictement aucune prétention comminatoire du genre : si vous ne passez pas par là, vous êtes fichu.  La peinture parle aux yeux. Ses yeux parlent. Son visage parle.  La nature, le sang a parlé, quand il a revu son fils malheureux. En votre absence, tout ici nous parlait de vous. (Figuré) (Par analogie) Démontrer ou confirmer ses qualités.  Pas de surprise lors du dernier tiercé : le favori l’a emporté de dix longueurs, sa classe a parlé.  Lors du championnat du monde des mi-lourds à mi-combat le champion en titre mène largement aux points, c’est le métier qui parle. (Transitif) Se servir d’un langage.  Parler une langue. Parler français, italien, allemand, etc. La langue française se parle, est parlée dans tous les pays du monde.  Il parle plusieurs langues. Le langage que parlaient nos pères.  Ce poète dramatique, ce romancier fait parler à chacun son langage. (Transitif) S’entretenir de quelque chose, en raisonner, en discourir. Note : dans ce cas on ne met jamais l’article devant le nom.  Parler géométrie, musique, peinture, politique, etc. Parler affaires. (Transitif) (Péjoratif) Être sceptique sur le sujet. Note : forme transitive de tu parles.  Se servir d’un langage

parler

Forme de langage particulière à une catégorie sociale, une profession, une région…  Les Bretons, ces émigrants celtiques venus de Grande-Bretagne au Ve siècle de notre ère, avaient ramené en Armorique une langue très analogue à ce parler gaulois que d'ailleurs employait encore à cette époque, la population d'Auvergne.  Il n’est possible de caractériser avec précision les parlers du Bas-Maine qu’en les comparant aux parlers voisins.  J’essayai de l’excuser par l’exemple de tant de bons artisans du parler maternel qui tenaient pour leurs maîtres en langage les forts du port au foin et les vieilles lavandières.  Le succès de ce type de langage en marge du français académique chez les adultes, entraîne au niveau de la jeunesse déscolarisée des années 1980, la création d'un parler similaire : le nouchi.  Quant aux mots arabes entrés dans le français de France, ils ont transité par un parler désormais éteint du fait du départ des Français, le pataouète, parler des quartiers populaires d'Alger.  — Qu’adviendrons-nous demain ? se demandait à haute voix le vieux banquier dont le parler conservait les mauvaises tournures de ses origines plébéiennes.

Перевод parler перевод

Как перевести с французского parler?

Примеры parler примеры

Как в французском употребляется parler?

Простые фразы

Je ne fais que parler!
Я всего лишь говорю!
Tu voulais me parler de liberté?
Ты хотел мне рассказать о свободе?
Elle ne veut pas en parler.
Она не хочет говорить об этом.
Elle ne veut pas en parler.
Она не хочет об этом говорить.
Tu n'as pas honte de parler ainsi?
Тебе не стыдно так разговаривать?
Tu n'as pas honte de parler ainsi?
Не стыдно тебе так говорить?
Je peux seulement parler pour moi.
Я могу говорить только за себя.
Je n'ose pas lui parler.
Я не осмеливаюсь с ним заговорить.
Je n'ose pas lui parler.
Я не осмеливаюсь с ней заговорить.
J'aime l'anglais, mais je ne peux pas bien le parler.
Мне нравится английский, но я не очень хорошо на нём говорю.
Je peux parler français.
Я могу говорить по-французски.
Je compte parler avec lui dès que l'occasion se présentera.
Я намерен поговорить с ним, как только представится такая возможность.
Il est inutile de lui parler.
С ним бесполезно разговаривать.
Il est inutile de lui parler.
С ней бесполезно разговаривать.

Субтитры из фильмов

J'ai peut-être envie de parler.
А может, я хочу рассказать.
Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce. bar d'hypocrites.
Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Tu peux pas parler à la caméra.
Ты не можешь разговаривать с камерой.
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure,si elle reste.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Je voulais juste te parler.
Я просто хотел поговорить с тобой.
Juste assis là à parler.
Сидишь тут и просто болтаешь.
Elle ne pouvait même pas parler.
Она даже не могла говорить.
Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles?
Ты на полном серьезе сейчас говоришь про пирог?
Oui. J'ai essayé de lui parler.
Да, я пытался с ней поговорить.
Non, elle refuse de parler.
Нет, она не хочет говорить.
Vous n'arrêtez jamais de parler?
Вы когда-нибудь замолкаете?
Donc, comment nous pouvons l'aider si elle ne veut pas nous parler?
Так как мы ей поможем, если она с нами не говорит?
Illyana, vous avez besoin de nous parler.
Илиана, ты должна с нами поговорить.
Je vais parler de vous sur Yelp.
Вы услышите обо мне на Йелп.

Из журналистики

Or, le sergent Crowley n'avait, hélas, jamais entendu parler du professeur Gates.
Увы, сержант Кроули никогда не слышал о профессоре Гейтсе.
Les sentiments de colère des Noirs, de culpabilité des Blancs, mêlés aux craintes de part et d'autre, sont si complexes et controversés que les Américains préfèrent ne pas parler de race du tout.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
S'il était arrivé la même chose à un inconnu de Harlem, ou dans un autre quartier pauvre majoritairement peuplé de foyers noirs, personne n'en aurait entendu parler.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
Tous les aspects de la culture que nous partageons, sans parler du siècle de souffrances que nous venons de partager, nous le confirment.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
En principe et au fil du temps, un gouvernement national plus représentatif pourrait émerger, même si parler d'élections d'ici 18 mois paraît fantaisiste dans n'importe quel scénario.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
A l'approche des élections législatives allemandes à l'automne, on va beaucoup parler des conservateurs.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Il l'employait pour parler des divisions de l'Europe, mais en mai, dix pays supplémentaires sont entrés dans l'Union européenne et l'Europe élargie forme véritablement une nouvelle Europe.
Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств. Расширенная Европа действительно является новой Европой.
Permettez-moi de m'écarter ce mois-ci de ma rubrique économique habituelle pour vous parler de la façon dont les médias - américains surtout - rendent compte de la marche du gouvernement.
В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства.
Personne n'a besoin d'immunité diplomatique pour parler avec ses amis.
Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями.
Mais pour parler avec l'Iran de manière efficace, il faut comprendre les valeurs et les modes de pensée de son peuple.
Но, чтобы вести с Ираном эффективный переговорный процесс, необходимо понять иранские ценности и суждения.
On ne peut pas vraiment parler d'une victoire pour Merkel.
Назвать это победой для Меркель никак нельзя.
Les responsables politiques doivent donc traiter leurs électeurs comme des égaux et ne pas leur parler avec condescendance.
Избиратели должны рассматриваться как равные, и политики не должны говорить с ними свысока.

Возможно, вы искали...