plaignant французский

истец

Значение plaignant значение

Что в французском языке означает plaignant?

plaignant

(Droit) Qui se plaint en justice de quelque tort qu’on lui a fait.  La partie plaignante.

plaignant

(Droit) Personne qui se plaint en justice de quelque tort qu’on lui a fait.  Il n'incitait guère les plaignants à lui faire confiance, d'autant plus que ses plaidoiries émaillées de principes philosophiques et de maximes latinistes n'ayant rien à voir avec l'affaire restaient incompréhensives pour le vulgum pecus.

Перевод plaignant перевод

Как перевести с французского plaignant?

plaignant французский » русский

истец исте́ц обвинитель жалобщик

Примеры plaignant примеры

Как в французском употребляется plaignant?

Субтитры из фильмов

Oui, l'oseille est la seule chose qui importe au plaignant.
Конечно. Все, что нужно финансовой Компании - это возмещение убытков.
C'est moi le plaignant.
Ведь я - пострадавшая сторона.
Si j'épouse Jess- On va prouver qu'on avait raison, qu'on a été piégé et on va avoir l'exclu. parce que tu seras le plaignant et tu vas suivre l'affaire pour nous.
Мы не только докажем, что они попались на розыгрыш, мы получим материал.
Le plaignant s'abstiendra de tout sarcasme.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
La mémoire du plaignant à tout à voir dans cette affaire.
Я считаю, что вопрос, хорошая ли память у истца. имеет большое значение в настоящем деле.
Et le plaignant a mis ces articles sur le compte Farley?
И истец занес стоимость покупки на счет Фарли?
Ayant entendu les accusations du plaignant, Mme Tyler. auriez-vous l'amabilité de faire part au jury de votre réaction?
Когда вы услышали обвинения истца, миссис Тайлер, как вы отреагировали на них?
Hui- Je ne rejette pas seulement cette affaire. mais le plaignant, l'accusée et leurs avocats.
Я выброшу из суда не только это дело, но также истца, ответчика и их адвокатов.
Il y a là-dedans un fond de vérité. Dans cette affaire, le véritable plaignant, c'est la civilisation.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Macunaïma se plaignant héroïquement.
Макунаима героически выражал недовольство.
Ils ne donnent aucune possibilité au plaignant. De témoigner.
Они не дают предъявителю иска. шанса свидетельствовать.
Quand tu sautais partout, te plaignant de ta bosse. comme si c'était un clocher, je n'ai rien dit.
Когда ты прыгал вокруг, разглагольствуя о своем горбе и говорил, что это - колокольня, я ничего не сказал.
Toujours remplies de femmes qui regardent par la fenêtre, en se plaignant que les canards s'en vont vers Moscou.
В них всегда полно женщин, бесконечно смотрящих в окна, ноющих об утках, летящих в Москву.
J'ai fait des recherches sur ton plaignant.
Я проверил твоего обвинителя.

Из журналистики

Ils peuvent également continuer à jouer le jeu des accusations en laissant l'Union appliquer des réformes tout en se plaignant des bureaucrates de Bruxelles.
Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов.
Il s'est battu contre son cancer pendant 18 mois, ne se plaignant jamais, exprimant toujours un optimisme sans faille quant aux possibilités thérapeutiques des traitements expérimentaux qu'il entreprenait.
Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет.

Возможно, вы искали...