pleurnicher французский

скулить

Значение pleurnicher значение

Что в французском языке означает pleurnicher?

pleurnicher

Affecter de pleurer, avoir un ton larmoyant, essayer de pleurer, comme les enfants qui veulent que l’on s’attendrisse et que l’on leur cède.  Un nouveau silence se fit. Mme Sidonie ne pleurnichait plus.  Ça ne sert à rien de pleurnicher comme tu le fais et du moment qu’on va arranger la chose…  « Ils viendront solliciter en pleurnichant des dégrèvements d’impôts », me dit un fonctionnaire […] « et ils risquent au baccara, au chemin de fer, des fortunes tous les soirs. »  La mère, Rita, sosie de Greta Garbo, se gavait de chips et de massepains, se saoulait de Marie Brizard et procrastinait dans son lit. Elle pleurnichait, ruminait sa mauvaise fortune et celle de son mari, […].

Перевод pleurnicher перевод

Как перевести с французского pleurnicher?

Примеры pleurnicher примеры

Как в французском употребляется pleurnicher?

Простые фразы

Arrête de pleurnicher, je vais te le réparer, ton jouet.
Хватит хныкать, починю я тебе твою игрушку.
Les enfants aiment pleurnicher.
Дети любят хныкать.

Субтитры из фильмов

Tu n'as pas fini de pleurnicher?
Ты ещё не закончила ныть?
Tu vas te mettre à pleurnicher. recommencer tes histoires de mariage.
Я не устаю в седле. Ты пытаешься мне помешать, начинаешь действовать на нервы. Может опять начнёшь о свадьбе?
Tu n'es pas allé pleurnicher auprès de ta mère?
Странно, что ты не побежал к мамочке с нелепыми подозрениями.
Promets de ne pas pleurnicher.
Только чур не хныкать!
Et je ne veux plus t'entendre pleurnicher dans ma chambre!
Фабрицио Я не потерплю причитаний в моем доме, в моей комнате и в моей постели!
Je n'ai aucune raison de me mettre à pleurnicher.
Во всяком случаи, у меня нет причин распускать нюни.
Mais vous êtes là. Il est trop tard pour être désolée. Et arrêtez de pleurnicher.
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
Quand tu rentreras ce soir, et qu'un maniaque t'agressera avec des ronces de framboises, ne viens pas pleurnicher! Bon.
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
Les autres femmes aiment pleurnicher, pas Yente.
Ента. Ну, я.
Cesse de pleurnicher.
Ужасно Хватит ныть.
Mais cesse de pleurnicher.
Хорошо, и перестаньте нюни разводить.
Ou alors laisser tomber et ne revenez pas pleurnicher. Je n'aurai aucune pitié.
И не вздумай появляться здесь снова и плакать, я не стану тебя жалеть.
Blanche, cessez de pleurnicher!
О, Бланш, только без слёз.
Arrête de pleurnicher.
Не бей на жалость!

Возможно, вы искали...