portais французский

Значение portais значение

Что в французском языке означает portais?

portais

Relatif au Port, commune française située dans le département de l’Ariège. Relatif à Port-Sainte-Marie, commune française située dans le département du Lot-et-Garonne. Relatif à Port-en-Bessin-Huppain, commune française située dans le département du Calvados. Relatif à Porta, commune française située dans le département des Pyrénées-Orientales. Relatif à Ports, commune française située dans le département de l’Indre-et-Loire.

Portais

Habitant du Port, commune française située dans le département de l’Ariège. Habitant de Port-Sainte-Marie, commune française située dans le département du Lot-et-Garonne. Habitant de Port-en-Bessin-Huppain, commune française située dans le département du Calvados. Habitant de Porta, commune française située dans le département des Pyrénées-Orientales. Habitant de Ports, commune française située dans le département de l’Indre-et-Loire.

Примеры portais примеры

Как в французском употребляется portais?

Простые фразы

Je ne me portais pas bien.
Я плохо себя чувствовал.
Je ne porte pas de lunettes, mais j'en portais.
Я очков не ношу, но раньше носил.
Ne portais-tu pas la même chemise, hier?
На тебе вчера не эта же рубашка была?
Je ne me portais pas bien.
Мне было нехорошо.
Que portais-tu hier soir?
В чём ты был вчера вечером?
Que portais-tu hier soir?
Что на тебе было надето вчера вечером?
Tu aurais l'air plus intelligent si tu portais des lunettes.
В очках ты бы выглядел умнее.
Hier, je portais un pantalon noir et un T-shirt blanc.
Я вчера был в чёрных брюках и белой футболке.
Hier, je portais un pantalon noir et un T-shirt blanc.
Я вчера был в чёрных штанах и белой футболке.
Hier, je portais un pantalon noir et un T-shirt blanc.
Вчера на мне были чёрные брюки и белая футболка.
Hier, je portais un pantalon noir et un T-shirt blanc.
Вчера на мне были чёрные штаны и белая футболка.

Субтитры из фильмов

Je portais ça sur moi.
Просто так случилось, что это было на мне.
Et je parie que tu portais des caleçons.
Держу пари на сотню, что вы носили длинное нижнее белье.
Tu portais la moustache.
У тебя были усы.
Je portais cette robe il y a des siècles, on dirait.
Кажется, что я надевала это платье тысячу лет назад.
J'en mange avec mon steak, quand la viande laisse à désirer. Si je t'en portais, tu les mangerais?
Ну, я ем их вместо мяса, если я обедаю не дома, и оно не достаточно свежее, чтобы его есть.
Et je les ai enlevées pour éviter qu'on demande pourquoi je les portais.
Потом снял, избегая лишних вопросов.
Et ce chapeau noir que tu portais avant d'avoir à en porter un.
И о чёрной шляпке, которую ты мерила загодя.
Elle ne veut rien me dire. Évidemment, si je portais un pantalon.
Задирает нос, хотя будь на мне брюки, сразу стала бы полюбезнее.
Comme si tu portais toujours tes belles robes.
Эфраим, пожалуйста! - Ты развесила свои навороченные платья в шкафу,.. а ведешь себя так, как будто и не снимала их.
Il avait le visage souriant de l'homme consciencieux, mais heureusement, je portais ma dernière paire de bas de soie.
С таким мрачным, деловым лицом, но, к счастью, на мне была последняя пара шелковых чулок.
Je te portais, emmitouflé dans les couvertures.
Я несла тебя завернутого в одеяло.
Je portais une soutane comme déguisement. Il m'a surpris. Il allait appeler la police.
Я надел сутану, чтобы меня не узнали, он застал меня врасплох, он собирался звонить в полицию.
Je l'avais depuis longtemps mais je ne la portais plus.
Оно у меня давно. Просто я его не надевала.
Je lui portais de la soupe.
Она плохо себя чувствует.

Возможно, вы искали...