pourquoi французский
почему
Значение pourquoi значение
Что в французском языке означает pourquoi?
pourquoi
pourquoi
pourquoi
Перевод pourquoi перевод
Как перевести с французского pourquoi?
pourquoi французский » русский
Примеры pourquoi примеры
Как в французском употребляется pourquoi?
Простые фразы
Pourquoi demandes-tu?
Почему ты спрашиваешь?
Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.
Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.
Pourquoi ne viens-tu pas nous voir?
Почему ты не придешь навестить нас?
Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait?
Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Pourquoi est-ce que les gens vont au cinéma?
Зачем люди ходят в кино?
Pourquoi voulez-vous partir aujourd'hui?
Почему вы хотите уехать сегодня?
Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous?
Почему ты не идёшь с нами?
Ils ne savent même pas pourquoi.
Они даже не знают почему.
Pouvez-vous expliquer pourquoi notre équipe a perdu?
Вы можете объяснить, почему наша команда проиграла?
Clara me demanda pourquoi je travaillais aussi dur.
Клара спросила меня, почему я так много работаю.
Je ne vois pas pourquoi je suis de mauvaise humeur ce matin.
Не понимаю, почему у меня сегодня утром плохое настроение.
Je ne vois pas pourquoi je suis de mauvaise humeur ce matin.
Не понимаю, почему я сегодня утром в плохом настроении.
Je ne vois pas pourquoi je suis de mauvaise humeur ce matin.
Не понимаю, почему я сегодня утром не в настроении.
Субтитры из фильмов
Pourquoi tu ne t'en vas pas?
Почему ты никуда не ездишь?
Pourquoi ai-je toujours droit à ce genre de réponse?
Почему ты всегда так странно мне отвечаешь?
Pourquoi? - Il le fallait.
Но зачем ты ему сказала?
Pourquoi t'es nerveux?
А что ты нервничаешь?
Pourquoi tu dis ça?
Почему ты думаешь, что он в них попадёт?
Et pourquoi il ne devrait pas?
И почему же ему не следует это сделать?
Je ne comprend même pas pourquoi je reste.
Я не могу понять, почему до сих пор остаюсь.
Pourquoi je mentirais?
Зачем мне врать?
Pourquoi est-ce que tu le défends tout le temps?
Почему ты всегда его защищаешь?
Pourquoi est ce que c'est une salope?
Почему она такая сука?
Pourquoi es tu ici tout seul au fait?
А почему вы кстати, тут совсем одни?
Et je ne sais pas pourquoi je le ferais.
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
Pourquoi tu m'a piégé?
Почему ты меня подставила?
Donc pourquoi est-ce qu'on hurle?
Так почему мы кричим?
Из журналистики
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.
Pourquoi la BAD limite-t-elle son programme?
Почему же АБР сужает свой план работы?
Pourquoi veut-elle refuser aux gouvernements un accès à des fonds si nécessaires pour le développement social?
Почему он хочет отказать правительствам в доступе к крайне необходимым средствам для социального развития?
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Voilà pourquoi il a mis en garde le policier, le Sergent James Crowley, un vétéran de la police de Cambridge, de ne pas lui chercher des noises.
Именно поэтому он предупредил полицейского, сержанта Джеймса Кроули, ветерана Кембриджской полиции, не связываться с ним.
Pourquoi donc les pays les plus avancés, surtout, prennent-ils le risque d'une catastrophe majeure en utilisant l'énergie obtenue par la fission des noyaux atomiques?
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Dans ces conditions, pourquoi ces théories rencontrent-elles aujourd'hui du succès aux USA et dans d'autres démocraties prospères?
Так почему такие теории находят сегодня приверженцев в Соединенных Штатах и других богатых демократических странах?
C'est pourquoi tant de discussions sur internet se transforment de spéculations potentiellement intéressantes en discours de haine et en paranoïa.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
C'est pourquoi personne dans l'Union n'a à craindre de la République Tchèque qu'elle tente de lui imposer un quelconque programme nostalgique ou particulariste.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Pourquoi un tel mépris à l'égard du gouvernement, du parlement, et de la population d'Ukraine?
Какой смысл отображать открытое презрение к правительству Украины, парламенту и народу?
Alors pourquoi a-t-il changé d'avis?
Итак, почему же МВФ изменил свое решение?
Pourquoi par exemple ne pas y inclure le franc suisse ou le dollar canadien, ou encore le rouble russe ou la roupie indienne?
Почему бы не добавить швейцарский франк или канадский доллар?
Pourquoi ne le feraient-ils pas?
Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги.