зачем русский

Перевод зачем по-французски

Как перевести на французский зачем?

зачем русский » французский

pourquoi pour quelle raison pour quelle cause

Примеры зачем по-французски в примерах

Как перевести на французский зачем?

Простые фразы

Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?
Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait?
Зачем люди ходят в кино?
Pourquoi est-ce que les gens vont au cinéma?
Я знаю, зачем он это сделал.
Je sais pourquoi il a fait ça.
Зачем ты это сделал?
Pourquoi as-tu fais cela?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi as-tu fais cela?
Зачем вы это сделали?
Pourquoi avez-vous fait cela?
Зачем ты учишь испанский?
Pourquoi est-ce que tu apprends l'espagnol?
Зачем ты покрасил скамейку в красный цвет?
Pourquoi as-tu peint le banc en rouge?
Вот зачем они учат английский.
C'est pour ça qu'ils étudient l'anglais.
Зачем?
Pourquoi?
Зачем вы покрасили скамейку в красный цвет?
Pourquoi avez-vous peint le banc en rouge?
Зачем Вы покрасили скамейку в красный цвет?
Pourquoi avez-vous peint le banc en rouge?
Зачем ты купил такой дорогой словарь?
Pourquoi as-tu acheté un dictionnaire aussi cher?
Зачем ты сюда пришёл?
Pourquoi es-tu venu ici?

Субтитры из фильмов

Зачем ему проверять?
Dans quel but?
Но зачем ты ему сказала?
Pourquoi? - Il le fallait.
Зачем мне врать?
Pourquoi je mentirais?
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
Et je ne sais pas pourquoi je le ferais.
Зачем вы мне это говорите?
Pourquoi me dites-vous ça?
Нет, зачем?
Non. Pourquoi?
Но тогда зачем я храню тебя в офисе?
Pourquoi es-tu dans mon bureau, alors?
Зачем тебе это надо?
Heureux d'entendre.
Зачем тебе все эти фотографии?
Pourquoi as-tu toutes ces photos?
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Mais cet endroit n'est pas digne de votre présence.
Зачем вы нужны Року?
Pourquoi Rock vous cherche-t-il?
Ну и что?.. Зачем она вам?
C'est différent.
Но зачем нам тогда гусек, если есть лошадь?
Je devrais être gai parce que j'ai un cheval?
Ага. А зачем забор?
Pourquoi un grillage?

Из журналистики

Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже; простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
En période de croissance et quand que la Bourse était florissante, c'était compréhensible. Les Américains s'enrichissaient sans épargner.
Зачем им менять систему, которая оказалась такой жизнеспособной?
Pourquoi changeraient-ils un système qui s'est montré aussi résilient?
Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто. Зачем беспокоиться?
La pression pour une démocratie sociale parrainée par le gouvernement était donc minime : pourquoi s'inquiéter?
Зачем нужна новая стратегия?
Pourquoi une nouvelle stratégie?
Зачем нужны эти новые органы?
En quoi ces nouveaux organismes sont-ils nécessaires?
Зачем даже думать о Бисмарке, если вы хотите мирных отношений в Европе?
D'ailleurs pourquoi penser à Bismarck si l'on veut construire la concorde européenne.
Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться?
Par conséquent, même si le fossé économique se creuse entre l'Américain moyen et l'Africain moyen, pourquoi devrions-nous nous en inquiéter?
Зачем же подвергать себя риску слишком скорого разоблачения?
Pourquoi risquer d'être contesté trop tôt?
Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов?
Pourquoi la seule région, et le seul peuple, qui dirigent un gouvernement discipliné, ne sont pas impliqués dans des assassinats, des attaques sur des mosquées et des attentats suicides à la bombe d'écoliers, devraient-ils être pénalisés?
Если это так, то один фундаментальный вопрос вполне может стать неизбежным: зачем МВФ существует, и для кого?
Si c'est bien le cas, une question fondamentale pourrait bien devenir alors incontournable : pour quelles raisons y a-t-il un FMI? Et pour qui?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Pourquoi encourager un changement, si la continuité est si profitable?
В конце концов, зачем центральным банкам Китая, Японии, Южной Кореи и других стран Азии накапливать залежи казначейских векселей США, если доллар в дальнейшем, скорее всего, будет обесцениваться?
Pourquoi les banques centrales de Chine, du Japon, de Corée du Sud et d'autres pays asiatiques accumuleraient-elles des avoirs en bons du Trésor américain si le dollar est appelé à perdre de sa valeur au cours des prochaines années?
Один из них начал надевать кроссовки. Второй поинтересовался, зачем он это делает.
Lorsque le premier des deux hommes commence à enfiler ses chaussures, le second lui demande pourquoi.
Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
Pourquoi clamer que l'État ne doit pas intervenir pour contrôler les marchés, en affirmant que les marchés fonctionnent bien, et pourtant intervenir sur les marchés monétaires?

Возможно, вы искали...