présumer французский

предполагать

Значение présumer значение

Что в французском языке означает présumer?

présumer

Conjecturer ; juger par induction.  J’ignore absolument l’aventure dont vous me parlez ; je présume qu’en général ceux qui se mêlent des affaires publiques périssent parfois misérablement, et qu’ils le méritent ; mais je ne m’informe jamais de ce qu’on fait à Constantinople.  La caneDe JeanneEst morte d’avoir fait,Du moins on le présume,Un rhumeMauvais !  Je ne présume pas des raisons qui firent garder à Monsieur de C. ce carré de papier.  Afin de ne pas présumer de la validité du questionnaire, il faut prouver son efficacité empiriquement au préalable. (Absolument) Avoir une opinion exagérément haute.  Conjecturer, juger par induction.

Перевод présumer перевод

Как перевести с французского présumer?

Примеры présumer примеры

Как в французском употребляется présumer?

Субтитры из фильмов

Après cette exquise interprétation, je ne peux présumer.
После такой изысканной игры, я не осмелюсь.
Peut-on présumer que dans le cas d'une famine similaire aux Etats-Unis, vous appelleriez une telle action logique?
Сначала, конечно.
Vous pouvez présumer que j'en suis conscient.
Я полагаю, вы можете считать, что я знаю об этом.
Biff, ai-je raison de présumer que ton assurance paiera les dégâts?
Биф, я могу рассчитывать что твоя страховка покроет весь ущерб?
Je crois qu'on peut présumer qu'une morte. ne réapparaît pas soudain dans les transports new-yorkais.
Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте.
Elle a dû le présumer.
Ну, возможно она просто предположила.
Il serait alors raisonnable de présumer qu'une 3e personne se trouvait sur les lieux du crime.
Значит, было бы разумно предположить, что на месте преступления был ещё один человек.
Je ne peux présumer de.
Не мне судить.
C'est très présomptueux de présumer qu'on sortira à nouveau ensemble.
Это ужасно самонадеянно с твоей стороны предположить, что мы ещё раз пойдём на свидание.
On doit présumer qu'ils arriveront d'ici la nuit.
Хорошо, лейтенант Уотерс, я вас слушаю.
Pourquoi présumer qu'Angel est la priorité?
Почему ты полагаешь, что Ангел - наш приоритет?
J'ai toujours eu tendance à présumer que le changement ne pouvait apporter rien de bon.
Ты знаешь?
Je vais donc présumer que tu es un fantôme, Oliver.
Вот это сила духа! Оливер.
Et si vous êtes déterminés, vous pouvez continuer de le présumer.
И если вы непреклонны, то, пожалуйста, думайте так.

Из журналистики

Au moment où les mandats d'arrêt ont été prononcés, personne ne pouvait présumer de l'issue des événements.
Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события.
Aucune personne saine d'esprit ne peut présumer que ce qu'on n'a jamais réussi auparavant, c'est-à-dire détruire un petit nombre d'ogives en vol, va se réaliser en une nuit.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
Il est cependant raisonnable de présumer que tant que les Roms seront enlisés au pied de la hiérarchie socio-économique de l'Europe, les attaques racistes reprendront toujours à un moment ou à un autre.
Однако можно с уверенностью предположить, пока цыгане будут находиться на нижних ступенях европейской лестницы социальной иерархии, то это всего лишь вопрос времени, когда на них снова начнутся атаки расистов.
On ne peut que présumer de l'importance de la protection dont bénéficiait Ben Laden de la part de certains éléments de l'establishment militaire pakistanais pour avoir pu échapper à la traque des Américains pendant presque dix ans.
Это лишь подчеркивает существенную защиту, которую бен Ладен, по-видимому, получал от влиятельных сотрудников служб безопасности Пакистана, которые помогали ему ускользать из сетей США на протяжении почти десятилетия.
Présumer, à l'instar de certains marchands ultra-libéraux, que l'absence de protection sociale vous rend fort, est une erreur.
Неправильно полагать, как это делают некоторые ультра-свободные маркетологи, что отсутствие социальной защиты делает человека более сильным.
Cependant, il ne faut pas présumer que le passage à plus de prestation de services par le secteur privé soit une panacée.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей.

Возможно, вы искали...