prometteur французский

многообещающий

Значение prometteur значение

Что в французском языке означает prometteur?

prometteur

Qui promet, qui donne à espérer.  Voilà des débuts prometteurs.

prometteur

(Rare) Celui qui promet légèrement, ou sans intention de tenir sa promesse.  C’est un grand prometteur.  Vous êtes un beau prometteur.

Перевод prometteur перевод

Как перевести с французского prometteur?

Примеры prometteur примеры

Как в французском употребляется prometteur?

Простые фразы

Grand prometteur, petit donneur.
Кто много обещает, тот мало делает.
Tom est un étudiant prometteur.
Том - многообещающий студент.
C'était prometteur.
Это было многообещающе.

Субтитры из фильмов

Prometteur, très prometteur!
Как звучит? Обещающе, многообещающе.
Prometteur, très prometteur!
Как звучит? Обещающе, многообещающе.
Mais l'avenir est prometteur, tu sais.
Денег немного, но большое будущее.
Vous, le metteur en scène le plus prometteur du théâtre.
Тогда зачем? Вы самый лучший, самый успешный режиссер в театре.
Et il est très prometteur.
И для актрисы многообещающий.
Celui-ci était très prometteur.
Этот обещал перекрыть все остальные.
Il est très bon trompettiste, très prometteur.
Он очень хороший корнетист. Подает большие надежды.
Très prometteur mais en attendant, il nous casse les oreilles.
Да, подает большие надежды, но пока только уродует наши барабанные перепонки.
Un titre prometteur, hein?
Отличное название. Вызывающее.
Rien de très prometteur pour un jeune avocat.
Для адвоката это дело было проигрышным.
N'abandonnez pas, c'est prometteur.
Не отступайся, девочка. Дело ладится.
Vous parliez de mon bon travail, de mon futur prometteur.
Он закрылся. - Ах, эти скорорастущие банки. - Вам нужно увеличить мое жалованье.
C'est très prometteur pour l'avenir de votre peuple.
Значит, у вашей нации есть еще будущее.
Je devrais plutôt dire que ça a l'air assez prometteur.
Ладно, я скажу что это выглядит более обещающим.

Из журналистики

Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Ils appartiennent à notre histoire collective et méritent un avenir prometteur que nous pouvons les aider à construire.
Они являются частью коллективной истории, и они заслуживают лучшего будущего, которое мы можем помочь им построить.
Si l'impact économique de la prépondérance internationale croissante de la Chine sur l'Afrique australe est prometteur mais incertain, qu'en est-il des implications géopolitiques?
Если экономическое воздействие растущей мировой значимости Китая на южноафриканский регион является многообещающим, но неопределенным, что же можно сказать о геополитических последствиях?
Il y aura sûrement des échecs, mais je suis convaincu que pour l'essentiel, ce type d'expérimentation décentralisé est bien plus prometteur pour l'Afrique que sa dépendance à l'égard de l'aide.
Неудачи, конечно, могут иметь место. Однако, по моему мнению, в основной своей массе, децентрализованные эксперименты побеждают сильное пристрастие Африки к получению помощи.
Le fait que le Guide suprême l'Ayatollah Ali Khamenei ait soutenu personnellement l'effort le rend encore plus prometteur.
А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим.
Tout cela est prometteur.
Все это приветствуется.
On ne peut rêver plus bel enjeu, ni plus prometteur.
Ставки не могут быть выше, чем в таком деле, а перспективы не могут быть более впечатляющими.
Le recrutement des talents est un domaine prometteur.
Одна из многообещающих областей в этом смысле - талант.
Les médicaments de la prochaine génération constituent un pas prometteur vers cet objectif.
Аптеки следующего поколения являются шагом на пути к этой цели.
Pourtant les économies des pays arabes en crise sont de dimension trop réduite pour réussir par elles-mêmes. Même si les conditions sont favorables, elles ne peuvent offrir à une population nombreuse et jeune l'espoir d'un futur prometteur.
И все же экономики арабских стран слишком малы, чтобы справляться самостоятельно; даже если все пойдет хорошо, они не могут предложить своему большому и в основном молодому населению надежду на позитивное будущее.
Le texte initial était prometteur.
Первоначальный текст был многообещающим.
Loin des controverses actuelles, les musulmans européens se débrouillent très bien aujourd'hui, et l'avenir est prometteur.
Несмотря на продолжающиеся споры, дела у европейских мусульман сегодня идут очень хорошо, а будущее выглядит многообещающим.
Tout cela est davantage prometteur de libération que porteur de colère.
Столь многое, что приводит женщин в ярость или заставляет их чувствовать себя отвергнутыми или неуслышанными, может вовсе не отражать пренебрежение или даже сексизм в сознании мужчин, а просто запрограммированность их мозгов!
Les entreprises accourront vers un nouveau marché prometteur si elles savent qu'elles seront totalement indemnisées de pertes éventuelles en raison de troubles politiques sur lesquels elles n'ont aucune prise.
Бизнесы будут стекаться к вновь открытому и перспективному рынку, если им будут полностью компенсированы убытки, вызванные политическими событиями вне их контроля.

Возможно, вы искали...