proportion французский

пропорция

Значение proportion значение

Что в французском языке означает proportion?

proportion

Rapport et convenance des parties entre elles et avec leur tout.  Cette colonne et son piédestal ne sont pas en proportion, cette colonne n’est pas en proportion avec son piédestal : La grandeur de l’une ne répond pas à celle de l’autre.  Certaines proportions de monuments font sourire ; le langage dit très justement : c’est ridicule, c’est riquiqui.  Le visage aux méplats et aux rehauts fortement structurés a quelque chose de cette étrangeté de proportions par quoi Léonard définit la beauté.  Le développement de cette espèce est de type hétérométabole : l’accroissement de la taille se fait progressivement au cours de quatre mues juvéniles et d’une mue imaginale et s’accompagne de changements dans les proportions du corps. (Figuré) Convenance que toutes sortes de choses ont les unes avec les autres.  Le spectre biologique de l’association des moissons siliceuses accuse une proportion très élevée de Thérophytes […]  Sa figure intelligente, dont les traits et le teint trahissaient une assez forte proportion de sang soudanais, […], prenait par moments une expression de grande affabilité.  Du fini à l’infini, il n’y a point de proportion. (Mathématiques) Égalité de deux ou de plusieurs rapports, par différence ou par quotient.  Le verre est le plus souvent diamagnétique, mais quelquefois magnétique à la température ambiante, cela dépend évidemment de la proportion d’oxydes magnétiques qui entrent dans sa composition.  Et celle-ci, soumise, obéissant aux files rigides et aux quinconces rigoureux, nourrit la proportion immuablement consacrée de 4400 ceps à l’hectare.  Jamais le taux de la natalité française n’est descendu aussi bas qu’en 1871, où il a été de 2,26 pour 100. […] Aucune autre nation ne présente une proportion aussi faible. (Au pluriel) Dimensions.  Le fragile édifice du crédit, —qui avait des proportions que nul n’avait prévues, et qui avait tenu dans une dépendance réciproque des centaines de millions d’hommes, sans que personne s’en rendît clairement compte,— s’effondra dans la panique.  Cela sort des proportions ordinaires. — Réduire à de petites proportions.

Перевод proportion перевод

Как перевести с французского proportion?

Примеры proportion примеры

Как в французском употребляется proportion?

Субтитры из фильмов

En proportion, ma part est juste.
Да нет, верю. - Дон Хосе, извините, я хотел бы обсудить с вами один вопрос.
La proportion terre-eau est identique.
Соотношение суши и воды такое же, как на вашей Земле.
Il faut se rendre compte que l'immeuble a cette proportion. Le second bâtiment se trouve là.
Помните, что жилой сектор имеет вот такой размер, а второе здание находится справа.
Les juges recherchent trois éléments symétrie, proportion, dimension et netteté de chaque groupe musculaire.
Судьи оценивают 3 основных момента: симметрия, пропорциональность, а также размер и проработанность каждой мышечной группы.
Quelle proportion de lui est vraiment lui?
Интересно насколько он крут.
Qui, comme votre mère estimé possède trois quarts de Chicago, avec une bonne proportion de Illinois jeté, c'est un peu difficile.
Поскольку твой отец владеет половиной Чикаго. и доброй частью штата Иллинойс, это непросто.
Tout proportion gardée, les rescapés se portent bien.
Я думаю, что в такие моменты, нас всех объединяет общий порыв.
Examine la couleur de l'émail, le sens de la proportion, la vie.
Только взгляните на цвет глазури, чувство пропорции, и жизнь.
Elle est en proportion avec la paperasse.
Неправильно, г-жа Свенссон. Шкаф точно рассчитан под хранение документов.
Cet homme, que tu vas aller séduire de tous tes charmes, a peut-être un pied-bot et mesure à peine 1 m50, mais ce qu'il a dans son pantalon n'est pas en proportion.
Человек, к которому ты сейчас пойдёшь со всем своим очарованием, хотя и косолап и всего лишь 1,60 ростом, но он явно одолжил у жеребца то, что у него в штанах.
Il est à l'évidence arrivé quelque chose d'une proportion gigantesque. Nous n'avons aucune nouvelle pour l'instant ni confirmation de ce que c'est. mais il y a un énorme nuage au dessus.
Внезапно раздался взрыв и мы не располагаем точной информацией. что послужило его источником.
Ma bouche. est en parfaite proportion par rapport au reste de mon visage.
У меня рот. имеет идеальные пропорции ко всему остальному лицу.
J'ai changé la proportion de météorite dans ce nouveau mélange, ça t'ira?
Хорошо, я увеличил содержание метеоритной породы в этом нитроускорителе.
Puis on est tombés sur des tests évaluant la proportion de naquadria obtenu à partir du naqahdah converti.
Когда мы получили первые результаты тестов, они показали что преобразование наквадака в наквадриа произошло в процессе.

Из журналистики

Dans le même temps, les banques centrales des économies émergentes doivent également accumuler des réserves en or, bien que dans une proportion moindre que leurs contreparties des pays développés.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Trente gouvernements africains sont États parties du Statut de Rome, et beaucoup des 18 juges de la Cour sont originaires d'Afrique, tout comme une proportion significative de son personnel.
Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников.
Puisque le risque est transféré au contribuable, imposer les institutions financières en proportion de leurs emprunts est un moyen simple d'assurer l'équité.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
En conséquence, la plupart des actifs ont réduit la proportion de leurs revenus mis de côté pour leur retraite et les retraités ont de leur côté été en mesure de dépenser davantage.
В результате этого многие работающие американцы сократили суммы, которые они откладывали себе на пенсию, а пенсионеры в свою очередь смогли увеличить свои расходы.
Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États-Unis.
Но это может быть компенсировано снижением доли прибыли, происходящей из США.
Un contrôle typique examinait minutieusement chacun des prêts accordés par la banque aux entreprises, ainsi qu'une proportion importante des prêts aux consommateurs.
Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
En 1750, l'Asie représentait les trois cinquièmes de la population mondiale et la même proportion de la production économique.
В 1750 году в Азии проживало три пятых населения земли, а также производилось три пятых экономических благ земли.
En fait, une proportion non négligeable d'entre eux ne reconnaissent même pas l'autorité légale de l'État d'Israël.
Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля.
Naturellement, étant donné que la croissance de l'économie américaine a été plus rapide que celle des dépenses militaires, la proportion du PIB consacrée aux dépenses militaires a chuté au fil des ans.
Конечно, благодаря тому, что рост экономики США опережал военные расходы, процентная часть ВВП, выделяемая на военные расходы, уменьшилась за эти годы.
Il faut comparer cet objectif à l'OMD qui est de réduire de moitié la proportion de la population mondiale souffrant de la faim (et de l'extrême pauvreté).
Если сравнить, соответствующей целью развития тысячелетия было уменьшение доли населения в мире, страдающего от голода (а также тех, кто живет в крайней бедности).
En raison de l'accroissement de la population mondiale, réduire cette proportion de moitié signifie que l'objectif de Rome ne sera pas atteint.
Поскольку мировое население растет, уменьшение в два раза доли людей, страдающих от голода (и крайней бедности) означает, что общее количество не будет уменьшено в два раза.
Lorsque la Déclaration du Millénaire a été reformulée sous forme d'objectifs spécifiques, la base de calcul de la proportion devant être réduite de moitié n'a pas été établie par rapport à la population mondiale de 2000, mais celle de 1990.
Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
Il semble toutefois que réduire de moitié la proportion de personnes souffrant d'une pauvreté extrême soit à notre portée, surtout grâce au développement économique de l'Inde et de la Chine.
Цель уменьшения в два раза доли населения, которое находится в крайней бедности, практически достижима, но в основном благодаря экономическому прогрессу в Китае и Индии.
Et cette proportion va certainement augmenter.
И, без сомнения, эта пропорция возрастет еще больше.

Возможно, вы искали...