соотношение русский

Перевод соотношение по-французски

Как перевести на французский соотношение?

соотношение русский » французский

corrélation proportion relation rapports réciproques imbrications

Примеры соотношение по-французски в примерах

Как перевести на французский соотношение?

Простые фразы

Соотношение девочек к мальчикам у нас в классе - три к двум.
Il y a dans notre classe, un rapport de trois pour deux entre les filles et les garçons.
Соотношение девочек к мальчикам в нашем классе составляет три к двум.
Il y a dans notre classe, un rapport de trois pour deux entre les filles et les garçons.

Субтитры из фильмов

Я хочу сказать, если бы мы знали соотношение показателей, мы могли бы использовать те же силы снова, чтобы защитить нас от Далеков.
En connaissant les proportions, on pourrait réutiliser la même force pour nous protéger des Daleks.
Ее никогда не испытывали. Это теоретическое соотношение между временем и антивеществом.
Il existe un rapport théorique entre le temps et l'antimatière.
Процентное соотношение никуда не годится.
Ca risque d'affecter notre pourcentage.
Соотношение суши и воды такое же, как на вашей Земле.
La proportion terre-eau est identique.
Необходимо точное соотношение между пространством гаражей и примыкающими к дому террасами.
II faut qu'il y ait une harmonie entre les garages et les terrasses qui constituent la suite.
Соотношение сигнал-шум падает.
Le degrés du signal est en baisse. Changement possible d'aspect de la cible.
Соотношение распада указывает, что это мог быть человек.
Il pourrait s'agir d'un humain.
У него совсем другое соотношение площади поверхности и массы. - Из-за парусов.
Il a une superficie importante par rapport à sa masse.
Прекрасное соотношение прочности и веса.
Force maximale, poids léger.
Вы никогда не можете получить правильное соотношение на кранах.
Je n'arrive jamais à la régler correctement.
Хорошее соотношение для застенчивого меня.
Bons chiffres pour un gosse timide.
Что необходимо предпринять? Чтобы добиться такой победы, к какой привыкли американцы. Чтобы добиться такой победы, какую требуют американцы нужно соотношение сил 10:1.
Pour le genre de victoires auxquelles les Américains sont habitués. pour le genre de victoire qu'ils exigent dans une guerre. il faudra un rapport de 10 contre 1.
Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке.
Anna est un pont vers l'information qui nous aidera à les combattre.
Их соотношение друг с другом.
Qui les relie tous entre eux.

Из журналистики

Война нарушила данное соотношение.
La guerre a changé la donne.
Отношение к прямым иностранным инвестициям менялось в прошлом и может снова измениться в будущем в зависимости от того, каким правительство видит соотношение затрат и полученных результатов.
Les approches de l'IDE ont changé dans le passé, et elles peuvent encore changer à l'avenir, en fonction de la manière dont les gouvernements considèrent l'équilibre des coûts et des bénéfices.
Это соотношение включает не только экономические факторы, но и такие соображения как безопасность и желание контролировать собственное экономическое развитие.
Cet équilibre n'implique pas seulement des facteurs économiques, mais aussi des considérations comme la sécurité et le désir de contrôler le développement économique d'un pays.
Регламентирующие организации в основном полагались на анализ индивидуальных кредитов, а не на соотношение собственных средств банка к соответствующим активам.
Les régulateurs s'intéressaient principalement aux prêts individuels plutôt qu'aux ratios actifs sur fonds propres.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков.
Les exigences en fonds propres doivent correspondre au rapport du montant des actions ordinaires à celui du total des actifs, abandonnant ainsi toute référence aux modèles de gestion des risques des banques.
В Африке соотношение составляет 900 на 100000.
En Afrique, ce taux est de 900 pour 100,000.
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше.
Si aux Etats-Unis un administrateur sur cinq est une femme, on compte en Europe continentale à peine une femme pour vingt hommes.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Les rémunérations des grands patrons atteignent maintenant 300 à 500 fois le salaire moyen des gens qui travaillent sous leurs ordres, contre une quarantaine de fois pendant les 150 années qui ont précédé 1980.
В свою очередь, страна Карибского бассейна Тринидад и Тобаго (у которой соотношение количества врачей к количеству пациентов в 12 раз выше, чем в Уганде) поможет Уганде разрабатывать свои недавно обнаруженные нефтяные месторождения.
En retour, le pays des Caraïbes (qui a un rapport médecin-patient 12 fois plus élevé que l'Ouganda) va aider l'Ouganda à exploiter ses gisements de pétrole découverts récemment.
Подобное соотношение философского радикализма и экономического прагматизма стала совершенной формулой для прогресса Бразилии.
Assurément, l'avenir est inconnu.
Однако соотношение уровня долга с уровнем дохода в некоторых странах Европы вызывает серьезные сомнения в том, что их облигации являются действительно безрисковыми.
En réalité, le niveau d'endettement de certains pays européens par rapport à leur revenu soulève de sérieuses interrogations quant à cette prétendue absence de risque que présenteraient leurs obligations.
Соотношение обслуживания государственного долга Греции к ВВП аналогично Португалии, или даже Италии.
Le taux d'endettement public de la Grèce par rapport au PIB est semblable à celui du Portugal, ou même à celui de l'Italie.
Они говорили, что он задушит рост и увеличит безработицу, причем даже не уменьшит соотношение долга к ВВП.
Elle devait étouffer la croissance et faire augmenter le chômage et même échouer à réduire le rapport dette-PIB.
Три года назад состоялось рождение единой европейской валюты Евро по курсу 1:1.17 доллара США, который должен был отражать реальное соотношение цен по обе стороны Атлантика в то время.
En janvier 1999, lors du passage à l'euro, le cours de la monnaie européenne était de 1,17 dollar, ce qui semblait refléter le niveau des prix de part et d'autre de l'Atlantique.

Возможно, вы искали...