tueur | sueur | lueur | pleur

pudeur французский

стыдливость, стыд

Значение pudeur значение

Что в французском языке означает pudeur?

pudeur

Honte honnête, mouvement excité par l’appréhension de ce qui blesse ou peut blesser la décence, la modestie, l’honnêteté.  Elle a remis une robe ; elle me cache tous les beaux secrets qu’elle cache à tous ; elle est rentrée dans le deuil de sa pudeur.  Élevées au contact des animaux, initiées dès leur plus jeune âge aux « mystères du sexe », elles n'étaient pas paralysées par la pudeur : elles étaient franches du collier.  Elle était plus que nue. Elle n'avait plus de chapeau, plus de vêtements et plus aucune pudeur. Plutôt que de filer se rhabiller dans la remise située derrière la petite scénette, elle a commencé à avancer en direction du bar...  Épargnez, ménagez, respectez la pudeur de cette jeune fille. Discrétion, retenue ou délicatesse qui empêche de dire, d’entendre ou de faire certaines choses sans embarras.  Puis, elle avait cette extrême délicatesse de la femme, cette ravissante pudeur de sentiment qui consiste à taire une plainte inutile, à ne pas prendre un avantage quand le triomphe doit humilier le vainqueur et le vaincu.  Il a eu la pudeur de ne point me parler de son aventure.  Il a eu assez peu de pudeur pour s’adjuger lui- même la meilleure part.  C’est un homme qui loue tout le monde sans pudeur.  Ne lui donnez pas tant de louanges en face, ménagez, épargnez sa pudeur.  C’est un homme sans pudeur, C’est un homme qui ne rougit de rien.

Перевод pudeur перевод

Как перевести с французского pudeur?

Примеры pudeur примеры

Как в французском употребляется pudeur?

Субтитры из фильмов

Pas de pudeur!
Я не буду смотреть.
Elle était étrangère à l'amour, à la tendresse, à la pudeur.
Она была неспособна любить. Или быть нежной, или заботливой.
N'as-tu aucune pudeur?
Совсем стыда не осталось?
J'ai de la pudeur, et je crois en Dieu.
Я благоразумная и религиозная.
La pudeur vous vient trop tard.
Деликатность пришла к вам слишком поздно.
Par pudeur!
Благопристойность.
Oh, Paul, tu n'as donc aucune pudeur!
О, Пол. Ты потерял стыд!
Je ne te croyais pas capable d'un tel manque de pudeur.
Я бы простил тебе всё, но только не это!
Quel manque de pudeur!
Какая чудовищная непристойность!
Mais toi, tu le sais! Tu n'as aucune pudeur.
А ты какой отчёт отдаёшь себе - с твоей глухотой к приличиям?
Où est votre pudeur dans ce tripotage indécent.
Выбросили на помойку? - И где твоя, ты шлюха? - Я не желаю это слушать!
En tout cas, c'est pour lui un choc de vous revoir et. il a la pudeur de ses sentiments.
В любом случае, пережить встречу с вами. ему несколько трудновато. а он не хочет это показывать.
Quand ce charlatan vous parlait d'amour. et que vous répondiez avec tant de pudeur, je sentais quelque chose qui me blessait.
Этот шарлатан так разговаривал с вами. Такая неслыханная дерзость А вы отвечали энергично, но скромно.
Tu excuseras, chere Cecile, mon manque de pudeur, mais comment t'exposer mes malheurs en t'epargnant ces details?
Сесиль, прости меня за отсутствие целомудренности, но как объяснить тебе мои несчастья, не приводя таких деталей?

Из журналистики

Hors des murs des demeures typiquement musulmanes que j'ai visitées au Maroc, en Jordanie et en Égypte, tout n'était que réserve et pudeur.
За пределами стен типичных мусульманских домов, которые я посетила в Марокко, Иордании и Египте, все было скромно и пристойно.

Возможно, вы искали...