récolter французский

собирать урожай, собирать, косить

Значение récolter значение

Что в французском языке означает récolter?

récolter

Faire une récolte.  Un bon terrain peut fournir jusqu’à cent milliers de betteraves par hectare, j’en ai même récolté jusqu’à cent vingt sur un pré nouvellement défriché, […]. (Figuré) Gagner par son labeur.  […] Sébastien Chambot […] qui récolte des paquets de billets de mille avec des romans alambiqués et voluptueux, où il n'est question que de tortillements de la viande humaine saturée de cantharide. (Figuré) Recevoir en retour.  Il n’y a récolté que des coups. — Il a récolté ce qu'il méritait.

Перевод récolter перевод

Как перевести с французского récolter?

Примеры récolter примеры

Как в французском употребляется récolter?

Простые фразы

Semer au printemps, récolter en automne.
Весна сеет, осень пожинает.

Субтитры из фильмов

Sinon, vous allez récolter tous les pourris, les bandits, les tueurs, et peut-être pire.
Если останешься, то свяжешься с жуликами, сомнительными адвокатами, убийцами, а то и хуже.
Elle a dit à certains que tu avais des soucis. Ils se sont dispersés pour récolter de l'argent sans se poser de questions.
Она сказала, что ты в беде, и мы собирали деньги по всему городу.
Peut-être pourras-tu récolter quelques roupies de plus.
Возможно, у меня найдётся для тебя ещё пара рупий, маленький Друг всего мира.
Il y a ici un million en diamants que nous allons bientôt récolter.
А теперь - за миллион баксов в бриллиантах, который скоро у нас будет.
Il faut des années avant de pouvoir récolter quelques grammes de ce pollen.
Требуются годы, чтобы собрать несколько унций пыльцы.
Au kibboutz, si vous semez, vous ne voulez pas récolter?
В кибуце, после того, как посеют, не хотят собрать урожай?
Bouge-toi le cul et va récolter le fric, que tu me dois.
Лучше оторви задницу. и верни мне долг.
Je viens pour récolter tout ce que je peux.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Il veut que tu restes où tu es et que tu continues à récolter des informations.
Он хочет, чтобы ты оставался там, где работаешь, и собирал информацию.
Tu es sur le point de récolter le fruit de ton labeur.
Сейчас ты пожнешь плоды своего труда.
Il s'agit de l'expédition la plus ambitieuse du XVlllème siècle. censée récolter des informations sur la géographie. et l'histoire des peuples de ces contrées éloignées.
Это была самая тщательно спланированная научная экспедиция столетия, кругосветное путешествие с целью собрать знания о географии, естественной истории и народах далеких земель.
Retournez récolter des noix dans vos montagnes de Kai!
Шли бы собирать орехи в горах Кай.
Je vais récolter ta semence d'amour.
Я собираю твою любовь.
Ça a pris plus longtemps que prévu de récolter les fonds.
На то, чтобы собрать деньги, ушло больше времени, чем я думала.

Из журналистики

En effet, les trafiquants opèrent en toute impunité et peuvent à leur guise récolter l'argent servant à payer les armes et les soldats qui combattent l'armée afghane et les forces militaires de l'OTAN.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
L'échec de la mobilisation de l'intérêt des consommateurs en faveur de l'intégration européenne est particulièrement décevant pour les nouveaux États-membres, qui s'attendaient à récolter une partie des bénéfices.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
Les femmes doivent occuper des postes plus élevés des secteurs public et privé si l'on veut récolter pleinement les fruits de leurs talents.
Чтобы пожинать полные плоды таланта женщин, они также должны занимать больше руководящих должностей как в государственном, так и в частном секторе.
Mais pour pouvoir récolter ce que nous avons semé, il faudra que les organismes de réglementation appliquent des politiques raisonnables, basées sur des données scientifiques.
Но перед тем как мы сможем получать выгоды от нами посеянных зерен, нам понадобится разумная, научно-обоснованная политика с регуляторами по всему миру.
Dans la perspective de Copenhague, il faut que des décisions d'investissement soient prises dès maintenant pour en récolter les bénéfices au moment opportun.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду.
Soutenir le Hamas permet aujourd'hui aux politiciens de la région d'asseoir leur crédibilité localement et de récolter des donations importantes de la part de pays arabes et musulmans pour financer la reconstruction de Gaza.
Демонстрация поддержки ХАМАСа теперь означает получение доверия собственных избирателей, что создает возможность извлекать крупные пожертвования из арабских и мусульманских стран для финансирования восстановления Газы.
Chacun a expliqué comment les inondations, la sécheresse et l'absence de saisons régulières pour semer et récolter, sortaient de leur champ normal d'expérience.
Каждый объяснял, как наводнения и засухи и отсутствие регулярной смены сезонов для посева и сбора урожая недоступны для их понимания, поскольку такого в их жизни еще не было.
Bien sur, une surveillance assidue peut permettre de récolter des informations potentiellement très utiles pour prévenir la crise cardiaque.
Конечно, тщательный мониторинг потенциально может дать очень полезную информацию для предотвращения сердечных приступов.
Une bonne surveillance permet de récolter des informations qui ne sont utiles que si l'on apporte une réponse.
Хороший мониторинг дает информацию, которая полезна только в том случае, если есть ответная реакция.
Les fruits de la mondialisation vont à ceux qui font ce qu'il faut pour les récolter.
Глобализация становится выгодной тем, кто делает свою домашнюю работу.
Aujourd'hui, les créanciers européens de la Grèce semblent prêts à abandonner leurs engagements solennels sur l'irrévocabilité de l'euro afin de ne pas céder sur la nécessité de récolter quelques miettes auprès des retraités du pays.
Сегодня европейские кредиторы Греции, похоже, готовы отказаться от своих торжественных клятв в неотменяемости евро, ради того чтобы собрать какие-то крошки у пенсионеров страны.
La Chine a ainsi la possibilité de récolter tous ces fruits sans pour autant contrarier ses plus importants partenaires commerciaux que constituent l'UE et les États-Unis.
Китай может пожинать эти плоды, не раздражая при этом своих крупнейших торговых партнеров, ЕС и США.
Les politiciens irakiens ne se sont pas privés de récolter des gains politiques.
Иракские политики, в свою очередь, также не отказываются стать в позу ради политической выгоды.
Une telle IDR permettrait à l'Etat de s'acquitter de sa responsabilité de garantir la justice, de faire appliquer la loi avec fermeté et de manière transparente, ainsi que de permettre aux concurrents les plus forts de récolter leurs justes récompenses.
Такая ИПС обеспечила бы выполнение государством его обязанностей по защите справедливости, неукоснительному и прозрачному соблюдению закона, а также позволила бы сильным конкурентам получить их заслуженные вознаграждения.

Возможно, вы искали...