réussi французский

удачный, успешный

Значение réussi значение

Что в французском языке означает réussi?

réussi

Qui a bien été exécuté, conforme aux attentes.  Un portrait réussi.  Dans un autre journal, une annonce d’un type différent attira mon attention. Elle n’émanait ni d’un homme cherchant une femme, ni d’une agence matrimoniale promettant des mariages réussis, comme s’il s’agisssait d’une omelette.

Перевод réussi перевод

Как перевести с французского réussi?

réussi французский » русский

удачный успешный успешен безотказный

Примеры réussi примеры

Как в французском употребляется réussi?

Простые фразы

J'ai réussi à entrer.
Мне удалось войти.
Nous avons réussi!
У нас получилось!
J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.
Мне удалось достичь вершины горы.
J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.
Мне удалось добраться до вершины горы.
J'ai réussi à trouver son bureau.
Мне удалось найти его офис.
Harry a réussi à traverser la rivière à la nage.
Гарри удалось переплыть реку.
Il a réussi malgré toutes les difficultés.
Он преуспел, несмотря на все трудности.
Il a réussi à s'évader.
Ему удалось сбежать.
Il a réussi à s'évader.
Ему удалось бежать.
Il a réussi à s'échapper.
Ему удалось сбежать.
Il a réussi à s'échapper.
Ему удалось улизнуть.
Il a réussi à s'échapper.
Ему удалось бежать.
Il a réussi dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques.
Он успевал по всем предметам и особенно по математике.
Après avoir beaucoup cherché, j'ai réussi à avoir le livre.
После долгих поисков, мне удалось достать книгу.

Субтитры из фильмов

Il a réussi à s'en sortir mais elle se. fait prélever au moment où nous nous parlons.
Он выжил, а она. на извлечении, как мы говорим.
Un dernier transport Alex, et tu auras réussi.
Еще одна трансплантация, Алекс, и ты это сделала.
Vous faites le Harvard du sud, après tout, ce que vous avez réussi à mentionner dans votre test.
Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте.
J'ai continué à filmer et malgré de nombreuses difficultés, dont la perte d'un bateau, j'ai réussi à conserver ce film exceptionnel.
Но, несмотря на это, я продолжал снимать между исследованиями.
Il est difficile d'imaginer comment le jeune Hutter avec son énergie décimée, a réussi à surmonter les difficultés de son voyage de retour.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Tu as réussi!
У тебя получилось!
Vous avez réussi, Nick.
Как ты и хотел, Ник.
Il a réussi à t'avoir.
Какой-то болван тебя уделал.
Alors, Nick, as-tu réussi à m'oublier, avec le temps?
Ну как, Ник? Получилось меня забыть?
J'ai réussi à garder une certaine respectabilité.
И я с достоинством прошла через все это.
Oui, l'alcool t'a réussi jusqu'à présent.
Выпивка и раньше меняла твое сознание.
Tu as réussi?
Ты достала их?
La police l'a arrêté et a repris tous les objets volés, mais il a réussi à s'évader on ne sait comment.
Полиция арестовала его и изъяла все украденные предметы, но ему удалось бежать необъяснимым образом.
Encore réussi.
И я опять это сделал.

Из журналистики

C'est un terrain bien trop miné. L'un des grands exploits d'Obama est d'avoir réussi à aborder le sujet sérieusement de par sa brillante et subtile rhétorique.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
Néanmoins, lors de leur récent sommet à Bruxelles les dirigeants européens ont réussi à commencer à brider le pouvoir de la BCE et celui des agences de notation américaines.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Malgré une supériorité technologique écrasante, Israël n'a pas réussi à battre le Hezbollah au Liban.
Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане.
Cinq ans après le début de ses opérations, le premier tribunal pénal permanent du monde a réussi à s'imposer.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Mais les pays post-communistes qui ont le mieux réussi sont ceux qui sont d'abord allés de l'avant et se sont confrontés à leur histoire seulement dans un deuxième temps.
Но самые успешные из посткоммунистических стран сначала двинулись вперёд, а уж потом занялись прошлым.
Ce n'est pas parce que les gouvernements européens n'ont pas réussi à mettre du pain sur la table de leurs électeurs qu'il faudrait que la Banque centrale européenne faillisse de même à son rôle de promotion de la stabilité des prix dans la zone euro.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Ainsi, même après deux années de menaces de défaut Correa n'a jamais réussi à générer un escompte un tant soit peu important.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
En d'autres termes, un rachat réussi est un préambule au défaut.
Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту.
En effet, l'obsession iranienne de Netanyahu est jugée par beaucoup comme rien de plus qu'un stratagème réussi pour détourner l'attention de la question palestinienne.
В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
Les États-Unis ont peut-être réussi ce que peu pouvait espérer : ils ont unis les chiites et les sunnites au sein d'une cause commune.
Возможно, США удалось сделать то, что мало кто ожидал или считал возможным, а именно объединить шиитов и суннитов в рамках общего дела.
Dans ce sens, ils ont bien réussi, malgré le coût humain important.
В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв.
En 2007, beaucoup de gens pensaient qu'il n'obtiendrait pas la nomination du Parti républicain, pourtant il a réussi à ressusciter et à l'emporter.
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Même au pic de la famine, certains agriculteurs somaliens ont eu de bonnes récoltes et ont réussi à vendre leur production.
Даже на пике голода некоторые фермеры Сомали успешно выращивали и продавали свои урожаи.

Возможно, вы искали...