réussite французский

успех

Значение réussite значение

Что в французском языке означает réussite?

réussite

Bon succès.  En dépit de sa réussite, l’Europe connaissait d'intenses frustrations. Cette réussite était pourtant éclatante. Les progrès scientifiques, technologiques et industriels y étaient impressionnants. Certaines combinaisons que l’on fait avec les cartes à jouer.  Faire une réussite, des réussites.  Certaines combinaisons que l’on fait avec les cartes à jouer.

Перевод réussite перевод

Как перевести с французского réussite?

Примеры réussite примеры

Как в французском употребляется réussite?

Простые фразы

J'étais content d'apprendre ta réussite.
Я был рад услышать о твоих успехах.
L'argent n'est pas un critère de réussite.
Деньги не критерий успеха.
L'argent n'est pas un critère de réussite.
Деньги - это не критерий успеха.
J'espère que votre voyage d'affaires en France a été une réussite.
Надеюсь, ваша командировка во Францию была успешной.
Elle est jalouse de ma réussite.
Она завидует моему успеху.
L'expérience fut une réussite.
Эксперимент удался.
Ils ont levé leur verre et trinqué à leur réussite.
Они подняли бокалы и выпили за успех.
Que considères-tu comme ta plus grande réussite?
Что ты считаешь своим самым большим достижением?
Elle était jalouse de la réussite de son cousin.
Она завидовала успеху своего двоюродного брата.
Ce plan avait peu de chance de réussite.
У этого плана было мало шансов на успех.
La réussite dépend de toi.
Успех зависит от тебя.
Elle m'a félicité de ma réussite.
Она поздравила меня с успехом.
Travailler dur est le prix de la réussite.
Цена успеха - упорный труд.
La tour Montparnasse n'est pas une réussite architecturale.
Башню Монпарнас архитектурной удачей не назовёшь.

Субтитры из фильмов

La réussite de l'entreprise dépend de sa capacité à traverser la banquise, toujours dangereuse.
Он искусно обходит опасные льдины. От этого зависит все.
C'est une réussite!
Это успех!
C'est une réussite.
Я прогорел уже на первом.
Quelle réussite merveilleuse!
Какой замечательный успех!
Pour. pour ta médaille et ta réussite merveilleuse.
Про. про твою медаль и про твой замечательный успех.
Les tracas, l'effervescence, la réussite.
Проблемы, переживания, достижения.
J'ai découvert le secret de ta réussite avec Van.
Кажется, я разгадала твой секрет отношений с Ваном.
J'ai ma petite part dans la réussite de son exploit.
В его подвиге и я сыграла маленькую роль.
Notre mariage est une réussite, non?
Просто, очень просто. Наш брак ведь очень удачный?
La réussite dépend de la précision de chacun à effectuer sa mission.
Наш успех зависит от точности, с которой каждый выполняет свои задания.
Une réussite un peu problématique.
Получится у вас или нет, это спорный вопрос!
Je vous souhaite beaucoup de réussite, mais je ne me fais pas de souci.
Я хочу пожелать вам всяческих успехов, я знаю, вы их добьетесь.
Avez-vous peur de la réussite?
Я предлагаю трехлетний контракт на двадцать тысяч в год с этого дня.
Tina, ma chère! Quelle réussite!
Тина, дорогая.

Из журналистики

Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
L'autocratie est tellement incrustée dans la culture et le système politiques de Corée du Nord qu'il est difficile de s'attendre à la réussite d'un gouvernement collectif.
Диктатура настолько глубоко укоренилась в политической культуре и системе Северной Кореи, что трудно ожидать, что коллективное руководство будет успешным.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары.
La réussite d'un processus d'unification régionale au Moyen-Orient repose aussi sur un cadre politique garantissant la stabilité nécessaire au bon fonctionnement d'une coopération régionale.
Успех процесса региональной интеграции на Ближнем Востоке также будет зависеть от создания политической схемы, обеспечивающей стабильность, необходимую для эффективного регионального сотрудничества.
Perdre cette réussite imposerait des coûts qui ne se limiteraient pas au seul actuel épisode.
Не воспользоваться таким достижением было бы большой ошибкой, далеко выходящей за рамки данного эпизода.
L'UE a investi 35 milliards de dollars par an pour assurer la réussite de l'intégration à son marché commun.
ЕС вкладывал свыше 35 миллиардов американских долларов в год для того, чтобы обеспечить успех своей интеграции Общего Рынка.
Bien que le reste du monde, pour une multitude de raisons, n'ait pas été en mesure d'égaler votre réussite matérielle, il n'en est pas pour autant jaloux.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти.
Mais c'est bien la réussite relative des immigrés et minorités ethniques qui contrarie le plus les populations natives.
Но это относительный успех этнических меньшинств и иммигрантов, который все больше раздражает коренное население.
Un grand nombre d'entreprises dans le monde entier reconnaissent que réussite implique satisfaction des trois éléments d'un développement durable : l'élément financier, environnemental et social.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: финансовый, окружающий и социальный.
De tels exemples de réussite donnent toutes les raisons d'être optimiste.
Подобный опыт дает основание для оптимизма.
Ce n'est peut-être pas très sensé d'un point de vue économique, mais cette stratégie a été une réussite au plan politique, pour l'instant du moins.
Возможно, это не очень хорошо с экономической точки зрения, но такая стратегия на время оказалась хороша с точки зрения политической.
Pourtant, la réussite des étudiantes n'a pas fait augmenter la présence féminine aux postes à responsabilités.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах.
Paradoxalement, alors que les autorités monétaires de la Turquie ont reconnu cette relation, elles ont continué à attribuer la baisse de la croissance du crédit à la réussite de leurs mesures prudentielles.
Как это ни парадоксально, в то время как денежные власти Турции признавали эту связь, они продолжали приписывать снижение темпов роста кредитования успеху их пруденциальных мер.
Ceci augmenterait considérablement les chances de réussite du pays.
Это позволило бы значительно повысить шансы Бразилии на успех.

Возможно, вы искали...