révision французский

ревизия, пересмотр

Значение révision значение

Что в французском языке означает révision?

révision

Action de réviser.  [...] les deux hommes procédèrent à une révision complète de l'appareil, puis il fallut s'occuper du terrain, le rendre apte au décollage. Résultat de celle-ci. (Informatique) Logiciel comportant des corrections par rapport à la version précédente. (Cartographie) Ensemble des opérations de lever et d’élaboration cartographique destinées à rectifier tout ou partie d’une carte, en tenant compte de toutes les modifications intervenues depuis la parution de la carte ou la révision précédente. (Astronautique) Remise en état, après une mission, d’un véhicule aérospatial en vue de sa réutilisation. (Commerce, Justice), Pratique frauduleuse consistant, pour un groupe de personnes, à faire des enchères sur un bien déjà obtenu par un enchérisseur, désigné par ce groupe.  Astronautique

Перевод révision перевод

Как перевести с французского révision?

Примеры révision примеры

Как в французском употребляется révision?

Субтитры из фильмов

Cela peut-il passer à la révision?
Одобряешь?
Oui, j'ai été à Romorantin pour le conseil de révision.
Я ездил в Ромарантан, проверял зрение.
Ma voiture est en révision.
Это, конечно, неудобно, но моя машина в ремонте.
Nous avons fait faire la révision sur Cygnet XIV.
Мы отправили его на Сигнет 14 на починку.
Je demande à la cour la révision du jugement en vertu de l'article 520 du Code Pénal afin d'entendre le témoignage de Marta Clerici qui n'a pas pu assister aux précédentes sessions puisqu'elle était en voyage.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Mais je vais obtenir une révision du procès.
Утром я поговорю. о повторном открытии дела.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке. и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
C'est pas de l'essence qu'il lui faut mais une révision.
Нужно больше чем горючее, чтобы завести твой мотор. Тебе нужен кап.ремонт.
J'ai besoin d'une révision?
Помилуй! Кап.ремонт?
Vous avez besoin d'une bonne révision.
Его нужно отрегулировать.
Je pige pas. J'ai fait faire une révision complète hier.
Только вчера загнал на техосмотр, и мне сказали, что всё проверили.
Les commissions de révision le sont encore plus.
А апелляционная комиссия ещё более.
On vous fait une révision.
Мы укротим тебя.
Le principal, c'est d'obtenir la révision du procès. En prison, ses jours sont en danger.
Главное - добиться повторного открытия дела потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь.

Из журналистики

Il procèdera aussi à une révision du budget complémentaire.
Она также пересмотрит и дополнительный бюджет.
La Russie considère que les accords de 1990 étaient injustes, car ils se fondaient sur sa faiblesse d'alors et elle en demande la révision.
Россия считает соглашения 1990-х годов несправедливыми, основанными на ее слабости в то время и в той форме, в какой они были приняты, и требует их пересмотра.
Les standards globaux de sécurité nucléaire sont en cours de révision. Les capacités de réponse d'urgence nationales et internationales sont améliorées.
Глобальные стандарты ядерной безопасности в настоящее время пересматриваются.
On pourrait se demander pourquoi quiconque autre que les investisseurs globaux qui prennent des risques devrait s'inquiéter de refinancement, de retournement, de gestion de la dette ou de révision.
Можно было бы спросить, почему все, кроме частных глобальных инвесторов, идя на риск, должны заботиться о пролонгациях, разворотах капитала, управлении и урегулировании долгов.
D'après le FMI, ces pays ayant la croissance la plus rapide, la révision de la Banque a enlevé un demi point de pourcentage à la croissance mondiale des cinq dernières années.
Поскольку они являются самыми быстро растущими крупными экономическими системами, поправка Банка срезала половину процентной точки с показателя мирового роста за последние пять лет, согласно МВФ.
Toute révision de la politique européenne à l'égard de la Russie devrait admettre que, tandis que celle-ci restera une puissance régionale et un acteur mondial ces dix prochaines années, il est peu probable qu'elle devienne une démocratie libérale.
Любой пересмотр политики ЕС по отношению к России должен признавать, что, несмотря на то, что в ближайшее десятилетие Россия останется региональной державой и глобальным игроком, она вряд ли станет либеральной демократией.
Cette révision établit la direction future de la position militaire du Japon en déléguant une plus grande autorité aux commandants des forces d'autodéfense dans l'engagement dans des actions défensives contre une menace immédiate.
Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
La conférence de révision du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) aura pour tâche d'adapter le Traité à notre monde changeant.
Конференция по пересмотру Договора о нераспространении ядерного оружия начнет свою работу с приведения этого договора в соответствие с изменившимся миром.
Le Rapport consiste en vingt propositions qui seront débattues cette année lors de la conférence de révision du TNP et se termine par la proposition d'une série de décisions qui devront être prises après 2025.
Отчет состоит из 20 предложений, решения по которым будут приниматься на конференции по пересмотру Договора о нераспространении ядерных вооружений, и завершается проектами решений, которые будут приниматься после 2025 года.
C'est la révision nécessaire d'une politique qui fera accroître la sécurité en Europe, aux Etats-unis et dans le monde.
Это необходимый пересмотр политики, который сделает США, Европу и остальной мир более безопасными.
Si Merkel avait voulu l'accord conclu à Bruxelles, le résultat aurait marqué le début d'une révision fondamentale de la politique de la crise de la zone euro - et donc une expression réussie de son sens politique.
Если бы Меркель хотела, чтобы в Брюсселе было достигнуто именно такое соглашение, то результат ознаменовал бы начало коренного пересмотра кризисной политики в еврозоне - и, следовательно, он бы стал выражением успешной государственной мудрости.
Nous n'assistons pas à une révision copernicienne des orbites de la diplomatie mondiale car bien qu'un monde sans traité ni institution frapperait bien davantage la plupart des autres pays, il frapperait également les puissants Etats-Unis.
Мы не являемся свидетелями Коперниковского пересмотра орбит мировой дипломатии. Ибо, хотя мир без договоров и институтов причинит больше вреда большинству остальных стран, он также нанесет ущерб и могущественной Америке.
Bien que l'essai nucléaire du Nord ait suscité une certaine pression en faveur de la révision de ce Processus, j'ai dit clairement que je maintiendrai le cap.
Хотя ядерное испытание Северной Кореи создало напряжение в ходе пересмотра процесса построения доверительных отношений, я прояснила, что я его, конечно, продолжу.
Or, même ainsi, l'augmentation progressive du soutien multilatéral nécessitera une révision complète de la finance internationale.
Даже при этих условиях пропорциональная многосторонняя поддержка потребует тщательного пересмотра международного финансирования.

Возможно, вы искали...