пересмотр русский

Перевод пересмотр по-французски

Как перевести на французский пересмотр?

Примеры пересмотр по-французски в примерах

Как перевести на французский пересмотр?

Субтитры из фильмов

Пересмотр не рассматривается.
On ne peut pas la réexaminer.
Пересмотр границ округа. Очень сложный процесс, и. Давайте признаем, что сейчас у нас школа находится в ужасных условиях.
Le redistricting est un sujet complexe, et. soyons honnêtes, notre école est dans un triste état.
Нет! Пересмотр приоритетных направлений департамента?
Le document de réaménagement urbain?
И вы подали на пересмотр дела.
Et vous avez demandé la révision. - Bien entendu.
Эй, Макс, когда у тебя следующий пересмотр дела?
Hé, Max. - Oui. - C'est quand ta prochaine évaluation?
А у тебя когда будет пересмотр дела?
Dieu soit loué. - Toi, c'est quand ton évaluation?
И проверить, не опубликует ли кто такой обоснованный пересмотр в течение пары месяцев. Если так, то автор, скорее всего, обладает моим украденным лэптопом. Доброй ночи, парни.
S'il y a une telle reformulation dans les deux prochains mois, les auteurs seront sans doute en possession de mon portable.
В результате, лидеры форума Мира сделали ошеломительный пересмотр против возражений, сделанных ранее утром, отказав Анне в презентации.
Le résultat est que les leaders du forum pour le Progrès ont fait un étonnant revirement par rapport à leur décision de ce matin de refuser qu'Anna fasse sa présentation.
Убивая присяжного ты не только идёшь на пересмотр дела, это также служит предупреждением любому присяжному на новом слушании.
Vous tuez un juré, le procès est annulé, et en plus, ça intimide le prochain jury.
И если он признает вину, они предпишут судебный пересмотр.
S'il est condamné, ils vont tout revoir.
Я не думаю, что мы обсуждали такой пересмотр документа. О, Фрэд, успокойся.
Il n'était pas question qu'il modifie ce document.
Моя запись, мгновенный пересмотр поможет тебе понять, что произошло на самом деле.
Peut-être que si on le repassait, ça vous aiderait à comprendre ce qui s'est vraiment passé. Oh, vous savez quoi messieurs?
Даже, если будет пересмотр дела, мы не можем представить эти записи в суде.
Même s'il y a une révision, on ne pourra pas montrer cette preuve.
Это мой шанс на пересмотр дела.
Mon procès va être révisé ici.

Из журналистики

Необходима ли новая конференция в Ялте, направленная на пересмотр политических границ Европы?
Ou bien une nouvelle conférence de Yalta pour redessiner les frontières politiques de l'Europe serait-elle nécessaire?
Правительство также может начать пересмотр своей политики в Тибете, вместо усиления контроля и ограничений.
Pourtant, la loi chinoise interdit d'empêcher toute personne de pratiquer une religion officielle.
Но меры по восполнению недостатка будут неизбежно подразумевать пересмотр сельскохозяйственных методов и политики во всем мире, чтобы гарантировать их жизнеспособность.
Cela dit, traiter le problème de la rareté de l'eau impliquera inévitablement de revisiter les pratiques et les politique agricoles dans le monde entier pour assurer leur viabilité.
Любой пересмотр политики ЕС по отношению к России должен признавать, что, несмотря на то, что в ближайшее десятилетие Россия останется региональной державой и глобальным игроком, она вряд ли станет либеральной демократией.
Toute révision de la politique européenne à l'égard de la Russie devrait admettre que, tandis que celle-ci restera une puissance régionale et un acteur mondial ces dix prochaines années, il est peu probable qu'elle devienne une démocratie libérale.
Такой пересмотр должны сделать не только итальянские или румынские власти, но также цыганские сообщества в Румынии и Италии, а также Европейский Союз.
Cet examen ne doit pas être effectué uniquement par les États roumain et italien, mais aussi par les communautés roms en Roumanie et en Italie et par la communauté européenne même.
Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
Cette révision établit la direction future de la position militaire du Japon en déléguant une plus grande autorité aux commandants des forces d'autodéfense dans l'engagement dans des actions défensives contre une menace immédiate.
Например, пересмотр каждые десять лет Международной классификации болезней (МКБ) Всемирной организации здравоохранения частично отражает прогресс в научном понимании болезней и травм.
Par exemple, les révisions de la Classification internationale des maladies (CIM) de l'Organisation mondiale de la santé, faites tous les dix ans à peu près, reflètent en partie les avancées de la compréhension médicale des maladies et traumatismes.
Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
Mais toute renégociation qui suivrait une victoire de Syriza provoquerait dans le sud de l'UE un tremblement de terre politique qui balayerait l'austérité et relancerait à pleine force la crise de la zone euro.
Следовательно, пересмотр условий задержания, судебного разбирательства, перемещения и допросов является наиболее важным.
Il est donc de la plus haute importance de réviser la détention, le jugement, le transfert et les techniques interrogatoires.
Это необходимый пересмотр политики, который сделает США, Европу и остальной мир более безопасными.
C'est la révision nécessaire d'une politique qui fera accroître la sécurité en Europe, aux Etats-unis et dans le monde.
Может случиться так, что пересмотр стратегии с учетом новых фактов сможет открыть путь вперед.
Il se pourrait bien que la voie de l'avenir se trouve dans l'analyse de cette stratégie à la lumière de faits nouveaux.
Для компаний пересмотр условий контрактов может означать неуверенность и возможные задержки в производстве и получении прибыли.
Pour les entreprises, les renégotiations sont synonymes d'incertitude et de possibles interruptions de production et de revenus.
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
Il suffirait qu'une poignée de PDG et de Premiers ministres annoncent qu'ils sont prêts à envisager l'utilisation d'un tel outil au cas par cas.
Во Франции два известных социалиста недавно опубликовали предложения, призывающие пересмотреть сложившийся подход Франции в отношении Евросоюза, включая пересмотр аграрной политики.
En France, deux membres connus du parti socialiste on récemment émis des propositions visant à repositionner la France vis à vis de l'UE, notamment en ce qui concerne la politique agricole.

Возможно, вы искали...