ravaler французский

проглотить

Значение ravaler значение

Что в французском языке означает ravaler?

ravaler

Avaler de nouveau.  Ravaler sa salive, La retirer en dedans de sa gorge, en dedans de son gosier. Rabaisser.  Aussi les taudis marseillais sont innombrables et recèlent des accumulations incroyables, des promiscuités qui ravalent l'espèce humaine au niveau de l'animalité!  Le reproche que le biographe adresse à Claude n’est pas de faire égorger les vaincus mais d’y prendre du plaisir et de le montrer, c’est-à-dire de se ravaler au rang du vulgaire.  On parlait de lui trop avantageusement, mais vous l’avez trop ravalé.  Il veut ravaler le mérite de tout le monde.  Ravaler la gloire d’une belle action.  Ce Philosophe voudrait ravaler l’homme jusqu’à la condition des brutes. (Figuré) (Familier) (Par analogie) Retenir des paroles, des émotions, en étant sur le point de les exprimer.  Combien de retards en cours lui ont coûté ces contrôles ? Le lycéen a appris à ravaler sa colère : « De toute façon tu peux rien faire. Si tu te rebelles, ils t’embarquent. Ils te disent : “La loi, c’est nous.” La vie est trop courte pour se prendre la tête avec des policiers et que ça finisse en bavure. »  Ravaler un reproche, une observation.  Je lui ferai bien ravaler ses paroles : se dit pour exprimer qu’on empêchera quelqu’un de se servir de paroles offensantes, ou qu’on le fera repentir de s’en être servi. (Architecture, Maçonnerie) Faire le ravalement d’un mur d’une construction.  Ravaler un mur, une façade. (Menuiserie) Diminuer l'épaisseur d'un morceau de bois. (Serrurerie) Ovaliser l'anneau d'une clé avec un ravaloir. (Agriculture) Égaliser la surface d'un champs en utilisant une herse. (Architecture) (Maçonnerie) Faire le ravalement d’un mur d’une construction

Перевод ravaler перевод

Как перевести с французского ravaler?

ravaler французский » русский

проглотить

Примеры ravaler примеры

Как в французском употребляется ravaler?

Простые фразы

J'ai dû ravaler ma fierté et demander de l'aide.
Мне пришлось проглотить свою гордость и попросить помощи.
Tom a dû ravaler sa fierté et admettre qu'il avait besoin d'aide.
Тому пришлось проглотить свою гордость и признать, что ему нужна помощь.

Субтитры из фильмов

Rase-moi ce bouc ridicule, fais-toi ravaler la face.
Сбрей эту убогую козлиную бородку. Сделай пластику!
Tu vas ravaler ton arrogance.
И должна ответить за своё глупое высокомерие.
Sinon Spangler te les fera ravaler de force.
Иначе я заставлю Спенглера силой затолкать тебе их обратно в глотку.
J'ai dû me lever aux aurores, ravaler ma fierté, m'éreinter. Je ne pourrai jamais tout te raconter. Ca te va?
Встать на заре, подавить гордость об этом я тебе никогда всего не расскажу.
Je sais. Et on veut me la faire ravaler.
А теперь они хотят, чтобы я держал его в себе.
Elle nous a fait un méchant cinéma, à force de ravaler sa rage.
Это большой спектакль, вызванный подавляемым гневом. Это чушь.
Je connais un mec qui voulait se faire ravaler la face.
Одному моему знакомому, пришёл тоже, лицо подправить.
Non, je veux le voir ravaler un autre mur avec toi.
Нет, я просто хочу посмотреть, как он сотрет тебя в порошок.
Un chef doit être capable de ravaler son vomi.
Лидер должен уметь глотать свою блевотину, Аугуст.
Il n'est pas trop tard pour que tu le découvres. Mais si je faisais ça, je devrais ravaler tous ces mots subtils que j'ai dit l'autre jour, et j'y crois vraiment.
Но если бы я сделал это, тогда мне пришлось бы взять назад все те красивые слова, которые я сказал на днях, и я вообще-то верю в них.
Pour votre dernier repas, vous allez ravaler ces mots.
Перед смертью я заставлю тебя проглотить эти слова!
Je t'ai déjà dit de ravaler tes larmes!
Тебе сказано не реветь!
Moi aussi, mais je sais la ravaler.
Гордость у меня есть. Но я знаю, когда её нужно послать.
Ces deux là travaillent pour moi parmi les chinois pour faire ravaler sa arrogance à ce misérable crétin.
Эти двое по моему поручению обрабатывают ребят из Поднебесной, шобы прижать к ногтю вон того убогого хуесоса.

Из журналистики

Krauthammer estime sans doute que je ne sais pas de quoi je parle, mais je suis persuadé que, d'ici peu, il devra ravaler ses paroles, tout comme ceux qui l'écoutent.
Краутхаммер вправе думать, что я несу чушь, но я уверен, что скоро он, - и те, кто его слушает - убедятся в обратном.

Возможно, вы искали...