avaler французский

глотать

Значение avaler значение

Что в французском языке означает avaler?

avaler

Faire descendre par le gosier dans l’estomac.  Il avalait sa soupe à grand bruit.  Je n’ai plus faim, je ne peux plus rien avaler.  Le médecin pense que tu as dû avaler un os. Manger ou boire rapidement ; manger sans mâcher ou en mâchant à peine.  Le soir, au lieu du cous-cous traditionnel, Mohammed me sert un tâjin de lièvre que j'arrose d'une double ration de thé pour me dédommager de l'affreux breuvage que j'ai dû avaler hier.  « […]... Ah ! c'était le bon temps ! » Là-dessus, il avalait son godet et repartait encore au plus profond de son monde, au plus profond de son délire.  L’après-midi touche à sa fin et elle est sur le pont depuis le petit ­matin sans avoir eu le temps de rien avaler. (Figuré) Absorber (en parlant d'un territoire).  La France avait avalé l'Espagne et par ricochet était redevenue propriétaire de la Louisiane. (Figuré) Parcourir, absorber rapidement.  Là, elle avale les connaissances sans difficulté et choisit de se spécialiser en psychiatrie.  Ils avalèrent toutes les galeries du musée en une matinée. (Figuré) (Familier) Croire.  Elle sort avec lui depuis trois mois ? Jamais tu ne me feras avaler ça !  C’est un grand naïf qui avale tout ce qu’on lui raconte. (Figuré) (Familier) Accepter, supporter.  Depuis la fin de la semaine dernière, le gouvernement distille les concessions qu’il est prêt à accorder aux syndicats pour leur faire avaler l’essentiel de sa réforme du Code du travail.  Beaucoup avaient déjà eu du mal à avaler la décision de racheter Monsanto, vu l’image qu’ils en ont. Mais là, la situation n’est pas tenable à long terme. (Désuet) (Familier) Abaisser, faire descendre.  Avaler du vin dans la cave. (Vieilli) (Jardinage) Couper près du tronc.  Avaler une branche. (Intransitif) Suivre le courant de la rivière, vers l’aval.  Ce bateau avale.  Ce bateau va en avalant. (Pronominal) (Intransitif) (Vieilli) Pendre, descendre trop bas.  Le ventre de cette jument s’avale. (Banque) Pour un distributeur, ne pas restituer une carte magnétique ou à puce, tout particulièrement une carte bancaire.  (Figuré) (Familier) Croire

Перевод avaler перевод

Как перевести с французского avaler?

Примеры avaler примеры

Как в французском употребляется avaler?

Простые фразы

Je dois avaler la pilule.
Я должен проглотить эту пилюлю.
J'ai dû avaler son offense en silence.
Мне пришлось молча проглотить его оскорбление.
Ça tu peux le faire avaler à quelqu'un d'autre!
Рассказывай это кому-нибудь другому!
Ça tu peux le faire avaler à quelqu'un d'autre!
Это ты кому-нибудь другому втюхивай!
Sans eau, je ne peux pas avaler cette pastille.
Без воды мне эту таблетку не проглотить.
Avez-vous du mal à avaler?
Вам больно глотать?
Mâche plus avant d'avaler.
Пережёвывай, прежде чем глотать.
Avez-vous des difficultés à avaler?
У Вас есть трудности при глотании?
Avez-vous des difficultés à avaler?
Вы испытываете трудности при глотании?

Субтитры из фильмов

Personne ne me ferait avaler ça.
Конечно вижу.
Vous auriez dû l'avaler.
Тебе стоило поесть.
Nick, il va l'avaler!
Ник, он её ест!
Pas de blagues ou ta copine va avaler des balles!
Не шути или твоя подруга получит несколько пуль!
Je peux boire ce champagne, j'ai un médicament à avaler?
Не возражаешь если я выпью это шампанское? Нужно подлечиться.
Arrête tout de suite les chansons ou je te les fais avaler!
Если ты не прекратишь эту лирику, я засуну ее тебе в горло!
Et même une fois terminé, on pouvait l'avaler et garder le goût caché sous la langue.
А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.
Je vais te faire avaler ce char!
Я сейчас засуну тебе этот танк в горлянку.
On va avaler quelques verres, ensuite, je te ferai cracher tes dents!
Мы выпьем по паре рюмок. Я затем я повыбиваю твои зубы. - С этим стулом все в порядке.
Garde-le dans la bouche près de la dent, sans avaler.
Смотри.
Sans avaler, hein?
Не глотать, да?
Si tu me suis encore, je te les fais avaler.
Если я поймаю тебя еще раз, то запихну это тебе в глотку.
Et quoi ensuite? Après, tu pourras l'avaler.
Ты ее проглотишь.
Ils vont avaler ça.
Кто в это поверит?

Из журналистики

Les dissidents, comme Vaclav Havel à Prague, ont trouvé la pilule dure à avaler.
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это.
Beaucoup de gens ont du mal à avaler le fait que du temps et de l'argent soient consacrés à de tels entreprises extra-terrestres.
Многим людям трудно переварить саму мысль о том, чтобы тратить время и ресурсы на подобные внеземные поиски.
Une telle union politique minimaliste et disciplinaire est une pilule dure à avaler en France, où les élites ont toujours résisté à la perte de souveraineté.
Такой педантский, минимальный политический союз не очень хорошо воспринимают во Франции, где элиты всегда сопротивлялись утрате суверенитета.
Un ordre du jour que les intérêts corporatistes préfèreraient étouffer pourrait s'avérer une pilule amère à avaler pour les dirigeants du monde, mais c'est une pilule qu'ils devront avaler, et plus tôt sera le mieux.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Un ordre du jour que les intérêts corporatistes préfèreraient étouffer pourrait s'avérer une pilule amère à avaler pour les dirigeants du monde, mais c'est une pilule qu'ils devront avaler, et plus tôt sera le mieux.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Mais c'est une doctrine difficile à avaler, bien plus que d'avaler une part de gâteau supplémentaire dont on sait pertinemment que ce n'est pas bon pour soi.
Но эту доктрину тяжело усвоить - намного тяжелее, чем съесть дополнительный кусок торта, который, как вы знаете, не полезен для вас.
Mais c'est une doctrine difficile à avaler, bien plus que d'avaler une part de gâteau supplémentaire dont on sait pertinemment que ce n'est pas bon pour soi.
Но эту доктрину тяжело усвоить - намного тяжелее, чем съесть дополнительный кусок торта, который, как вы знаете, не полезен для вас.
Pendant la guerre des Boers, les Britanniques ont dû envoyer des hachoirs à viande en Afrique du Sud, pour que les soldats ne soient pas obligés d'avaler des morceaux de viande sans pouvoir les mâcher.
Во время англо-бурской войны, англичане, вынуждены были отправить мясорубки в Южную Африку, чтобы солдаты, не были вынуждены давиться кусками непрожеванного мяса.
Essayez par exemple d'avaler un salami tout entier, et vous risquez fort de vous étouffer.
Например, попробуйте целиком проглотить палку салями, и вы, вероятно, подавитесь и умрете.
Et pourtant, Poutine a réussi simultanément à célébrer sa coopération avec l'Europe contre la guerre en Irak, à le faire avaler aux États-Unis et à faire reconnaître son statut de leader mondial devant ses serviteurs locaux.
И все же Путин сумел одновременно отпраздновать свое сотрудничество с Европой против войны в Ираке, заставить США проглотить это и стать признанным мировым лидером перед своими местными фаворитами.
Les tenants des intérêts particuliers ne tenteraient pas de faire avaler un tel brouet s'ils étaient confiants dans l'avenir de l'économie.
Особые интересы не разменивались бы по таким сомнительным пустякам, если бы они были уверены в будущем экономики.
Ce n'était pas parfait, certains des compromis que les démocrates ont parfois dû faire avec ceux qui furent un jour qualifiés de terroristes ont été difficiles à avaler.
Это не идеально. Некоторые из компромиссов, на которые время от времени должны идти демократы с бывшими террористами, трудно принять.
Mais ce fut Deng qui, à la fin des combats, dut avaler une grande part de cette leçon.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков.
Étant donné que la croissance rapide du PIB de la Chine depuis 1979 aurait été impossible sans les efforts des États-Unis pour créer un ordre du monde ouvert, les dirigeants chinois ne devraient pas tenir cette pilule comme trop dure à avaler.
Учитывая тот факт, что быстрые темпы роста ВВП Китая были бы невозможны без усилий Америки по созданию открытого мирового порядка, китайским лидерам эта пилюля не должна казаться такой уж горькой.

Возможно, вы искали...