налог русский

Перевод налог по-французски

Как перевести на французский налог?

налог русский » французский

taxe impôt contribution tribut taxe parafiscale redevance impôt sur le revenu impôt et taxe

Примеры налог по-французски в примерах

Как перевести на французский налог?

Простые фразы

Мы должны заплатить налог.
Nous devons payer l'impôt.
Во Франции подоходный налог был введён законом от 15 июля 1914 года.
L'impôt sur le revenu fut institué en France par la loi du 15 juillet 1914.

Субтитры из фильмов

Подоходный налог.
Les impôts.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Il parlait de ses amis politiques du Nord. Il disait qu'on a augmenté l'impôt sur Tara.
Вы не можете заплатить налог, а я предлагаю вам деньги.
Et je venais acheter Tara. cher!
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Il vous faudra vendre tant de choses pour payer l'impôt.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
J'aurais dû voler pour avoir cet argent!
Я только что заплатил свой подоходный налог.
Je viens de payer mes impôts. Ça va.
Подоходный налог.
Les impôts.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там.
Chacun paie la moitié, on calcule à la marge et. c'est très compliqué.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там.
Chacun paie la moitié, on calcule à la marge et. c'est très compliqué.
Где подоходный налог беспокоит нас также, как и всех остальных.
On a des problèmes avec l'impôt sur le revenu.
Плюс налог.
Hors taxe.
Я не из таких. Я работаю на фабрике. Это налог и страховка.
Je travaille pour l'usine, les impôts et l'assurance.
Стоит 6 долларов 75 центов, включая федеральный налог.
Oui, monsieur. 6,75 dollars, taxe fédérale incluse.
Плюс налог на оплату штрафа Аделины.
C'est cher!

Из журналистики

Всё в один налог и один налог на всё?
Quelle fiscalité pour les banques?
Всё в один налог и один налог на всё?
Quelle fiscalité pour les banques?
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Comme on pouvait s'y attendre, le secteur financier a réagit par le dédain et la dérision.
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Comme on pouvait s'y attendre, le secteur financier a réagit par le dédain et la dérision.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Un impôt de ce type est intéressant du point de vue politique, mais il n'est guère opportun, sauf peut-être lors des années de crise, quand les subventions versées aux banques apparaissent au grand jour.
Однако основные политические силы до сих пор не призывали к тому, чтобы сделать налог на доходы более прогрессивным.
Et pourtant personne dans la classe politique dominante n'en appelle à l'augmentation nette de la progressivité de l'impôt.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
En imposant une taxe élevée sur la consommation énergétique, les Européens réduiraient leur consommation d'énergie et ses cours sur les marchés mondiaux, ce qui couperait le flux financier vers la Russie et l'Iran.
Возможно, после 2008 года политика Америки изменится в пользу введения налога на энергоресурсы, но такой налог необходим сегодня.
Peut-être qu'après 2008, la politique en Amérique changera en faveur d'une taxe sur l'énergie, mais c'est aujourd'hui que cette taxe est nécessaire.
Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; он также станет проявлением умелого руководства в сфере обороны.
Une taxe sur l'énergie contredirait non seulement l'argument que les Européens font cavaliers seuls dans le domaine de la défense, mais elle reviendrait pour eux à prendre la position de meneur dans ce domaine.
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений.
Ils ne semblent pas non plus réaliser qu'une taxe sur l'énergie est une façon bien moins onéreuse pour l'Europe de se protéger de l'Iran et de la Russie que des méthodes alternatives, comme l'accumulation des armements.
Она гордится тем, что она платит самый высокий подоходный налог среди всех индийских политиков - около 6 млн. долларов в прошлом году - хотя источники её доходов окутаны тайной.
Elle a été accusée plusieurs fois de corruption, mais n'a jamais été condamnée. L'affaire la plus connue concerne la construction d'un complexe commercial sophistiqué prés du Taj Mahal, en violation de la législation.
Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами.
C'est ainsi que jusqu'à présent, l'économie américaine a pu payer la taxe pétrolière imposée par les spéculateurs.
В данном контексте новый налог на личное состояние может стать для Демократической партии опасным предложением.
Dans ce contexte, un nouvel impôt sur la fortune pourrait s'avérer une proposition dangereuse pour le Parti démocratique.
Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
Un impôt foncier ou un supplément local sur l'impôt sur le revenu des particuliers va devoir cibler ceux qui tirent le plus grand avantage de la vie urbaine.

Возможно, вы искали...