revanche французский

реванш, месть

Значение revanche значение

Что в французском языке означает revanche?

revanche

Action par laquelle on reprend sur quelqu’un l’avantage qu’il avait pris sur vous. Action de rendre la pareille pour un mal qu'on a reçu.  Ne triomphez point tant; vous ne tarderez guère à me faire avoir ma revanche.  Annibal : Je vous ai fait passer de mauvais jours et de mauvaises nuits.  La vengeance n'est plus qu'une revanche utile ; on la prend comme un moyen de réussir.  Je tressaillis à ce nom presque oublié ; mais je dis aux bateliers de changer de route, ne jugeant pas, quoique j’eusse assez beau jeu pour prendre alors ma revanche, que ce fût la peine d’être parjure, et de renouveler une querelle de vingt ans avec une femme de quarante.  Oui mais !  […] ; les poètes hébreux ont chanté un espoir de revanche qui existait au cœur de persécutés ; mais jusqu'au second siècle de notre ère les Juifs ont demandé cette revanche aux armes ; […]. Action de rendre un bien qu'on a reçu.  Si la revanche était indubitable, quelle gloire y aurait-il de faire plaisir ?  Eh oui ! votre réception Me touche, me pénètre ; elle est et noble et franche : Ne pourrai-je chez moi prendre un jour ma revanche.  Vous m'avez rendu de bons offices, je tâcherai d'en avoir ma revanche. (Jeux) Seconde partie que joue le perdant, dans l’espoir de regagner ce qu’il a perdu. Toute reprise de jeu demandée pour se racquitter de ce qu'on a perdu, pour regagner ce qu'on a perdu auparavant.  (Jeux) Seconde partie que joue le perdant, dans l’espoir de regagner ce qu’il a perdu

Перевод revanche перевод

Как перевести с французского revanche?

Примеры revanche примеры

Как в французском употребляется revanche?

Простые фразы

Nous avons beaucoup de pluie en été mais en revanche, peu en hiver.
Летом у нас очень дождливо, а вот зимой, напротив, дождей мало.
Il a pris sa revanche.
Он взял реванш.
Tom ne sait pas nager. En revanche, il est bon au baseball.
Том не умеет плавать. Зато в бейсбол играет хорошо.
Je veux une revanche.
Мне нужен реванш.
Nous voulons une revanche.
Нам нужен реванш.
Nous voulons une revanche.
Мы хотим реванша.
Je n'aime pas la bière, en revanche je bois du vin.
Я пиво не люблю, а вот вино пью.

Субтитры из фильмов

Il faut prendre votre revanche.
Ты не можешь присоединиться стоя.
Je veux ma revanche.
Я хочу поквитаться.
J'aimerais prendre ma revanche sur cette jeune fille.
Я просто хочу получить сатисфакцию от этой юной леди.
Il fera tout pour prendre sa revanche.
Он теперь сделает все чтобы отомстить.
Et votre revanche?
А что с ответной игрой?
A charge de revanche.
Сегодня вы мне, завтра я вам.
À charge de revanche.
Просто хотел отплатить добром на добро.
En revanche, je sais tout de vous.
Зато он все мне рассказывал о Вас.
En revanche, j'ai un couteau.
Но у меня есть нож.
En revanche, ce que vous me dites de votre relation avec monsieur Marshall, oui.
А вот то, что вы рассказываете о ваших отношениях с мистером Маршаллом - имеет.
Mais un jour ou l'autre j'aurai ma revanche.
И тогда - берегись, Джонни Фаррел.
J'ai compris le problème. Tu veux prendre ta revanche.
Я поняла, каков расклад - ты просто хочешь за что-то со мной поквитаться.
Tu m'as quittée et j'ai épousé Bernard par revanche.
Ты ушёл от меня, и я поквиталась с тобой, выйдя за Баллина.
Vous aurez votre revanche une autre fois.
Отыграетесь в другой раз.

Из журналистики

En revanche, une nouvelle aspiration en direction de l'égalité sociale et économique, ainsi que de la solidarité internationale, se fait cruellement nécessaire.
Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
Sous Poutine, les forces de sécurité ont eu leur revanche.
При Путине служба безопасности отомстила за это.
Les pays pauvres seront plus durement touchés, en revanche.
Тем не менее, бедные страны пострадают больше.
En revanche, les cours du charbon sont fiables et il se peut qu'ils le restent longtemps encore.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
En revanche, les rapports des utilisateurs sur les effets indésirables tentent de décrire une certaine réalité humaine plutôt que de promouvoir une image qui sied aux intérêts en jeu.
В то же самое время в своих отчетах о неблагоприятных реакциях на препараты, люди, употребляющие их, стараются отразить человеческую реальность, а не создавать образы, отвечающие интересам производителей препаратов.
En revanche, les facteurs régionaux et nationaux ont respectivement cautérisé les conséquences de la retraite américaine du Vietnam et d'Asie du Sud-Est.
В то же время, благодаря региональным и внутренним факторам, на последствия выхода войск Америки из Вьетнама и Юговосточной Азии легло клеймо позора.
En revanche, choisir de s'orienter plutôt vers la prise de décisions révèle une perspective plus optimiste.
Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
En revanche, au cours de séjours plus récents en Inde, mes hôtes ont parlé de la nécessité de tirer des leçons de l'expérience chinoise.
В противоположность этому, при последующих визитах в Индию я заметил, что принимающая сторона говорит о необходимости учиться у Китая.
Ceux et celles qui manquent d'instruction ou d'expérience - et ils sont nombreux - éprouvent en revanche les plus grandes difficultés.
Люди, не имеющие образования или необходимого опыта работы - и таких много - борются за выживание.
En revanche, l'Indice mondial de paix place le pays de l'oncle Sam au 88e rang sur 153.
Однако в Глобальном индексе миролюбия они занимают только 88 место среди 135 стран.
En revanche, en cas de départ de l'Italie, la charge de la dette du pays libellée en euro deviendrait écrasante, et il serait nécessaire de procéder à une restructuration, ce qui plongerait le système financier mondial dans le chaos.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
Il est capital que l'Allemagne procède à un choix entre une acceptation des euro-bonds ou un départ de la zone euro. En revanche, quant à savoir laquelle des deux alternatives serait préférable pour l'Allemagne, la réponse apparaît moins évidente.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
En effet, au sein d'un nouvel équilibre mondial, où le football occupe une place bien plus importante que celle de simple sport, l'Europe vient prendre sa revanche.
Действительно, в новом глобальном соотношении сил, где футбол стал гораздо большим, чем просто спорт, Европа снова на коне в полном смысле этого слова.
En revanche, si Musharraf parvient à mettre en place ses propres juges OCP dans le pays, nous nous dirigerons vers une période de troubles.
Но если Мушаррафу удастся добиться того, чтобы его собственные судьи ВКП укоренились в стране, тогда мы на пути в период беспорядка.

Возможно, вы искали...