remontée французский

вход

Значение remontée значение

Что в французском языке означает remontée?

remontée

Action de remonter.  Le mouvement du ballon, son trajet sinueux, ses plongeons et ses remontées, étaient nettement perceptibles, et l’incessante trépidation des moteurs semblait se ralentir et s’accélérer tour à tour.  La remontée d’un fleuve. — La remontée des mineurs. (En particulier) (Hydrologie) Apparition brusque en surface d’eau d’une nappe souterraine suite à une augmentation de son niveau.  Par contre, cette régénération lente est une solution intéressante pour les stations hydromorphes et ou acidiphiles. En station hydromorphe cette pratique permet de limiter les remontées de nappe grâce au rôle de pompe joué par les arbres adultes ainsi maintenus jusqu’à ce que la nouvelle génération prenne le relais. (Mine) Galerie d'une mine.  Mais où le spectacle était tout à fait curieux, c’était dans les remontées, c’est-à-dire dans les galeries tracées dans la pente du filon ; c’était là qu’il fallait voir les piqueurs travailler à moitié nus à abattre le charbon, couchés sur le flanc ou accroupis sur les genoux. De ces remontées la houille descendait dans les niveaux d’où on la roulait jusqu’aux puits d’extraction.

Перевод remontée перевод

Как перевести с французского remontée?

remontée французский » русский

вход

Примеры remontée примеры

Как в французском употребляется remontée?

Простые фразы

Elle est remontée dans sa voiture.
Она забралась обратно в свою машину.

Субтитры из фильмов

Votre housse est mal remontée.
Не отцентрована.
Qui m'a remontée comme ça?
Кто меня ранил?
Je veux m'assurer que mes cordes sont dégagées. Et dès je vous donne le signal, vous amorcez la remontée comme des fous.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
Oui. Huit heures plus tard, ils l'ont remontée à dos de mule.
Через восемь часов ее привезли на муле.
Elle n'a pas besoin d'être remontée.
Точно, как у меня. Их не надо заводить.
Je suis remontée vers la route et j'ai senti une douleur au côté et à la jambe.
Я выбралась на дорогу и тут ощутила боль в боку и в ноге.
Vous êtes donc remontée à la source, c'est ça?
Так вы пришли услышать информацию из первых уст. Правильно?
J'étais tellement remontée contre lui pour t'avoir crié après que je l'ai laissé faire trempette pendant au moins une heure, à mourir de froid.
Я так сердилась на него за то, что он накричал на тебя. что оставила его в воде почти на час, и он ужасно замерз.
La tension est remontée.
Кровяное давление в норме.
Nous allons tenter une remontée du temps.
Продолжайте, мы вас слышим. - Мы собираемся совершить путешествие во времени.
La remontée dans le temps a épuisé les cristaux klingons.
Это все клингонские кристаллы, адмирал. Путешествие во времени истощило их.
Pour revenir au moment où nous avons quitté le 23ème siècle, j'ai pris comme référence notre remontée et calculé le temps écoulé en fonction de l'accélération.
Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения.
Elle est probablement chez elle, en train de dormir en ce moment. avec sa couverture rose bien remontée, et ses peluches la regardant tendrement.
Она, наверное, уже дома, в кровати, лежит под розовым одеяльцем, а на неё смотрят плюшевые звери.
La remontée mécanique, c'est autre chose que la manivelle.
И ручку не придется крутить.

Из журналистики

L'affaiblissement de l'économie américaine et la remontée de l'euro freinent les exportations européennes.
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы.
Pour les véritables économistes la récente remontée de l'euro n'est pas surprenante. Les taux de change tendent à revenir vers leur valeur moyenne sur le long terme après d'importants écarts.
Для профессоров экономики в недавнем повышении курса евро нет ничего удивительного, поскольку известно, что после серьезных колебаний стоимость валюты часто восстанавливается на своем многолетнем среднем уровне.
La récente remontée du prix des actifs par rapport à leurs niveaux de mars s'explique, pour une part, par les fondamentaux, car on a échappé au risque de crise financière mondiale et la confiance a repris.
Нынешнее восстановление цены активов с минимального уровня марта месяца частично объясняется основными положениями экономической теории, так как обретается уверенность и снижается опасность мирового финансового кризиса и депрессии.
Les Saoudiens considèrent qu'une remontée du prix de l'or noir pourrait ressusciter l'économie irakienne, et avantager celle de l'Iran, amplifiant d'autant leur influence régionale.
Саудовская Аравия опасается, что рост цен на нефть возродит экономику Ирака, а также Ирана, что позволит увеличить их региональное влияние.
L'opinion publique est de plus en plus remontée contre les cercles Sumo et nombre de Japonais se demandent si le pays, après 20 ans de stagnation, est encore capable de se purifier.
Более того, японские круги сумо в настоящее время сталкиваются с проблемой растущего общественного осуждения, и многие японцы задаются вопросом, способна ли очиститься страна после 20 лет застоя.
Mais comme la remontée de l'euro, du yen et d'autres monnaies a compensé la chute du dollar, la Chine a préservé son avantage.
Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая.
On ne pourra parler de stabilité que lorsque des chances économiques se présenteront et que les jeunes hommes d'une génération remontée trouveront des emplois pour nourrir leurs familles au lieu de chercher fortune dans la violence.
Стабильность придет только тогда, когда для этого появятся экономические предпосылки, когда всё более многочисленная армия молодых людей сможет найти работу и содержать семьи, а не искать счастья с оружием в руках.

Возможно, вы искали...