renversé французский

Значение renversé значение

Что в французском языке означает renversé?

renversé

(Géométrie, Optique) Se dit des objets qui sont ou qui paraissent dans une situation opposée à leur situation la plus habituelle.  Un cône renversé.  Une pyramide renversée. (Héraldique) Se dit d’une pièce, d’un meuble représenté à l’envers (tête en bas). Synonyme de versé.  De sinople à une étoile à douze rais d’or chargée d’un tourteau d’azur; au mantel renversé aussi d’or, chargé d’un fer de trident renversé de gueules, qui est d’Échenoz-la-Méline → voir illustration « mantel et trident renversés »

Примеры renversé примеры

Как в французском употребляется renversé?

Простые фразы

J'ai renversé du café sur ta nappe.
Я пролил кофе на твою скатерть.
J'ai renversé mon café sur le tapis.
Я пролил кофе на ковёр.
Il a été renversé par une voiture.
Его сбила машина.
Il a été renversé par une voiture.
Он был сбит машиной.
Durant l'épreuve de conduite, il a renversé un obstacle sur la chaussée au lieu de le contourner.
Во время экзамена на права он сбил препятствие на шоссе вместо того, чтобы его объехать.
Avez-vous jamais été renversé?
Вас когда-нибудь сбивала машина?
As-tu jamais été renversé?
Тебя когда-нибудь сбивала машина?
Tom a renversé le lait.
Том пролил молоко.
Je traversais la rue lorsque j'ai été renversé par une voiture.
Я переходил улицу, когда меня сбила машина.
Tom a été renversé par une voiture.
Тома сбила машина.
Tom a été renversé par une voiture.
Том был сбит машиной.
Thomas a renversé la soupière.
Том опрокинул супницу.
Avez-vous des lingettes humides? J'ai renversé du café sur mon pantalon.
У вас есть влажные салфетки? Я кофе на штаны пролил.
Le gouvernement a été renversé.
Правительство было свергнуто.

Субтитры из фильмов

Son nez s'est cogné contre le verre, le plateau s'est renversé.
Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду.
Ca me coûte 15 000 livres et vous dites cela comme si j'avais renversé de la soupe sur ma veste.
Мне всё это стоило 15,000 фунтов, а ты говоришь - печально, как будто я пролил суп на свою жилетку.
J'ai renversé la bouteille.
Разлитый флакон, помните?
Le Cabinet est renversé, Laroche-Mathieu est ministre des A.E.
Мы сбросили кабинет и сделали Ларош-Матье министром иностранных дел.
Une auto a renversé la brouette du marchand de fleurs!
Там был мужик с телегой цветов. А машина выехала из-за угла и сбила её.
Dommage qu'elle t'ait pas renversé.
Жаль, что тебя тоже она не сбила.
Il dit que Randolph a renversé son verre sur la blonde.
Он говорит, что Рэндольф пролил коктейль на блондинку.
La haute trahison, avouée et prouvée, l'a renversé.
Доказано предательство его, Он уличён.
Renversé par une auto, devant la maison.
Сбила машина. Перед домом.
Il a été renversé par une auto.
Его сбила машина.
Tout va bien. Vous ne l'avez pas renversé.
Не волнуйтесь, молоко не разлилось.
Je me fiche de l'avoir renversé ou non.
Мне всё равно, хоть бы и разлилось.
J'ai renversé un verre mon premier jour ici.
Я пролила выпивку в первый день работы.
Elle m'a tellement énervée, j'ai renversé le biberon.
Я так разнервничалась, что пролила молоко, которое готовила ребенку.

Из журналистики

Récemment, le gouvernement italien a été renversé, après avoir perdu un débat devant le parlement sur le déploiement militaire en Afghanistan. De leur côté, la Grande-Bretagne et le Danemark ont annoncé l'amorce du retrait de leurs troupes d'Irak.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
NEW DELHI - En à peine une décennie, les États-Unis sont intervenus militairement dans trois pays à majorité musulmane et ont renversé leurs gouvernements.
НЬЮ-ДЕЛИ - Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства.
La contestation a déjà renversé les gouvernements de Tunisie et d'Egypte, et place les autres pays arabes face à une généralisation du mécontentement.
Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства.
L'OEA a suspendu le Honduras l'année dernière après le coup d'état qui a renversé le président Manuel Zelaya.
В прошлом году Гондурас не приняли в ОАГ после июньского переворота, который свергнул избранного президента Мануэля Зелайа.
Après avoir renversé le communisme en 1989, les peuples d'Europe centrale ont gravité vers la démocratie parce que c'était la forme dominante de gouvernement dans les pays d'Europe occidentale auxquels ils s'identifiaient fortement.
После того как народы Центральной Европы свергли коммунизм в 1989 году, они устремились к демократии, поскольку она была превалирующей формой правления в странах Западной Европы, с которыми они сильно похожи.
Les occupations des places du pays, rappelant celles des dix-huit jours de janvier et de février 2011 qui ont renversé le régime Moubarak, ont déjà commencé.
Сидячие забастовки, которые напоминают 18 дней в январе и феврале 2011 года, которые закончили правление Мубарака, уже начались.
Pourtant, tout en harcelant l'opposition, il n'a pas renversé les principes fondamentaux de la démocratie.
Но, не давая покоя оппозиции, он не нарушал принципов демократии даже в мелочах.
Une fois le régime de Saddam Hussein renversé par les forces militaires américaines en 2003, la menace la plus redoutable de l'Iran avait disparu.
После того, как американские военные в 2003 году свергли режим Саддама, наибольшая угроза безопасности Ирану исчезла.
Peu d'Américains savent que le CIA a renversé en 1953 un gouvernement iranien démocratique.
Очень немногие американцы знают, что ЦРУ свергло демократическое иранское правительство в 1953 году.
Mousavi a joué un rôle important dans le mouvement révolutionnaire qui a renversé le Shah en 1979.
Мусави являлся важной частью революционного движения, которое свергло шаха в 1979 году.
Plus récemment, États-Unis, France et Royaume-Uni ont renversé Mouammar Kadhafi en Lybie, l'Amérique ayant également coopéré avec des généraux égyptiens pour chasser le gouvernement élu des Frères musulmans.
В последние годы, США, Франция и Великобритания свергли Муаммара эль Каддафи в Ливии, а США работали с египетскими генералами, которые свергли избранное правительство Братьев Мусульман.
S'il est renversé, il lui sera aussi difficile d'imiter le président Zine el-Abidine Ben Ali en se réfugiant à l'étranger, que de bénéficier du sort de Hosni Moubarak, toléré comme exilé de l'intérieur.
В случае поражения ему будет трудно найти убежище за рубежом, как экс-президенту Туниса Зину аль-Абидину Бен Али. А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна.
Si, dans les jours qui viennent, Kadhafi est renversé, la recomposition des allégeances tribales aura un rôle-clé à jouer.
Племенные пристрастия будут играть ключевую роль, если Каддафи потерпит поражение в ближайшие дни.
Le CNT a conservé une grande partie de la paralysie institutionnelle du pays, ainsi que du comportement primaire typique du régime renversé du colonel Muammar al-Kadhafi.
НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи.

Возможно, вы искали...