renversement французский

свержение

Значение renversement значение

Что в французском языке означает renversement?

renversement

Action de renverser.  Le renversement d’un mur. (Figuré)  Le renversement d’un ministère. (Figuré) Ruine, décadence, destruction totale.  Le renversement d’un état.  Le renversement des lois, de la morale, de la religion.  Le renversement d’un projet. État de ce qui est mis à l’envers.  Le renversement de l’image dans la chambre noire. (Figuré)  Le renversement des idées. (Logique) Inversion de l'ordre logique.  Renversement des termes d’une proposition, (Médecine) Disposition anormale, retournement d’un organe, qui se trouve être à l’envers de la position normale.  Renversement d’un organe,  Le renversement de l’utérus, de la vessie. (Musique) Accords où les notes sont disposées autrement que dans l’accord fondamental dont ils sont dérivés.  L’accord de quarte et sixte n’est qu’un renversement de l’accord parfait.

Перевод renversement перевод

Как перевести с французского renversement?

Примеры renversement примеры

Как в французском употребляется renversement?

Субтитры из фильмов

Ils pensent que les Lettons sont au bord d'un renversement de leurs maîtres tyranniques.
Они думают, что латвийцы близки к тому,... чтобы сбросить с себя путы тирании.
Renversement protonique total.
Полное протонное обращение. Точно, это плохо.
Renversement du Ciel!
Потерпишь чуток.
J'appelle ça le renversement du pouvoir du milieu de la trentaine.
Я называю это - сила тридцатилетних.
Afin d'empêcher tout renversement, je l'ai conçu de façon à ce qu'il crypte le transfert et bloque les renversements.
Я сделал это, чтобы шифровать перемещения и блокировать обратный процесс.
Transferts d'argent, livraisons, rumeurs de renversement du gouvernement.
Крупные платежи, посылки, шепотки о смене власти.
En plus de lyncher les femmes adultères et de bannir tout ce qui a été écrit après la Bible, ils prêchent le renversement de notre gouvernement et la violence.
Вдобавок к избиению камнями прелюбодеев и запрещение всего, написанного после Гутенбергской Библии они проповедуют свержение нашего правительства и насилие в отношении нас.
Et dans un dramatique renversement de l'immigration clandestine,.des milliers de gens traversent le Rio Grande pour rejoindre le Mexique.
И теперь, диаметрально изменилось лицо нелегальной эмиграции Тысячи людей пересекают реку Рио Гранде по дороге в Мексику.
Chan, nous essayons un nouveau processus de renversement, nous aurons un résultat définitif dans 2 heures environ, tho.
Чан, мы испытываем новый реверсивный процесс. Точные результаты будут примерно через два часа, то.
Mais c'est toujours pareil, un renversement du circuit, en un laps de temps, doit être un circuit qui inverse la charge, donc je me demande ce qu'il se passerait si je faisais ça.
Но в любом периоде времени обратная система усиления будет это усиление обращать. И мне интересно, что же будет, если я сделаю. вот так.
Et sous cette innocente appellation se cache - le dessein d'un renversement.
И под этим невинным названием кроется страшный революционный умысел.
Renversement de situation.
Поворот сюжета?
Un renversement brutal de la fortune d'une ville reflété par le drapeau en berne sur le palais de Buckingham.
Эта редкая удача посреди ужасов и горя, даже флаг на Букингемском дворце сегодня приспущен.
Renversement de situation.
Прешь на нее. - По полной. - Ага.

Из журналистики

Sur ce plan-là, Khamenei ne se distingue pas du Shah, qui a gardé, de 1965 jusqu'à son renversement en 1979, son fidèle Premier ministre Amir Abbas Hoveyda.
В этом плане Хаменеи следовал примеру покойного Шаха, который держал лояльного слугу, Амира Аббаса Ховейду, на посту премьер-министра с 1965 года до свержения Шаха в 1979 году.
Comme le démantèlement de l'empire ottoman en 1922 ou le renversement par Nasser du régime du roi Farouk en 1952, le bouleversement actuel nécessite d'être façonné.
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания.
Et malgré le coût relativement modeste du renversement de Kadhafi, du fait de leur intervention prolongée en Afghanistan et en Irak, leur opinion publique est de moins en moins favorable à une politique étrangère interventionniste.
Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике.
Pour l'Asie, la première conséquence de la chute du mur de Berlin, c'est que la fin du communisme opère, dans l'ordre international, un renversement des forces: la primauté de l'économique prend le pas sur celle du militaire.
Для Азии самым важным последствием падения Берлинской стены было то, что развал коммунизма вызвал сдвиг от превосходства военной мощи к экономической мощи при формировании международного порядка.
En avril et en mai 2003, les sondages indiquaient qu'une majorité d'Irakiens étaient favorables au renversement de Saddam Hussein.
В апреле и мае 2003 года опросы показывали, что большинство иракцев приветствовало свержение Саддама Хусейна.
Au mieux, le renversement de Saddam Hussein aura éloigné la menace d'un dictateur et remplacé la tyrannie d'une majorité par la tyrannie d'une minorité.
В лучшем случае свержение Саддама устранило угрожающего диктатора и заменило тиранию меньшинства на тиранию большинства.
Cela nécessite probablement une ou deux décennies et non pas un ou deux ans, la durée envisagée d'une présence militaire américaine en Irak après le renversement de Saddam Hussein.
На это, по всей видимости, уйдет десять или двадцать лет, а не просто год или два, а именно таков предполагаемый срок американского военного присутствия в Ираке после ожидаемого свержения Хуссейна.
Aujourd'hui, 125 années plus tard, il y a à nouveau renversement de situation en raison des décennies de développement rapide de la Chine.
Теперь, 125 лет спустя, после десятилетий бурного экономического развития в Китае, рейтинги вновь изменились.
Il a accueilli avec plaisir (s'il n'y a pas participé directement) le renversement du leader vénézuélien pourtant élu démocratiquement, mais il continue de soutenir le dictateur militaire au pouvoir au Pakistan.
Она приветствовала свержение демократически избранного лидера Венесуэлы (если не активно участвовала в этом процессе), но тем не менее продолжает поддерживать военного диктатора Пакистана.
Son renversement, causé par un coup d'État militaire, constitue une injustice.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Autrement dit le renversement du président élu démocratiquement, Morsi, aura des conséquences qui vont très largement déborder les frontières égyptiennes.
Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс.
Le renversement de Morsi est-il une contre-révolution classique sous les dehors d'un coup d'Etat militaire?
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота?
Néanmoins on ne peut faire l'impasse sur le renversement d'un gouvernement démocratiquement élu.
Тем не менее, факт свержения демократически избранного правительства военными не может умалчиваться.
Fin avril 2009, les forces de sécurité ont emprisonné 40 leaders d'opposition sous l'accusation de tentative de renversement du gouvernement.
В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство.

Возможно, вы искали...