месть русский

Перевод месть по-французски

Как перевести на французский месть?

месть русский » французский

vengeance revanche talion rétorsion représailles

Месть русский » французский

Vengeance

Примеры месть по-французски в примерах

Как перевести на французский месть?

Простые фразы

Месть - это блюдо, которое подают холодным.
La vengeance est un plat qui se mange froid.
Месть слаще мёда.
La vengeance est plus douce que le miel.
Это слепая месть.
C'est une vengeance aveugle.

Субтитры из фильмов

Месть свершилась..
La vengeance est accomplie.
Следя за Верховным жрецом Мацист обдумывает сладкую месть. что смерти не миновать.
Maciste aperçoit le grand prêtre et, se sachant condamné à mort, décide de se venger.
Это было убийство из ненависти, месть.
On l'a tué par haine, par esprit de vengeance.
Кажется, это месть. - Её выбросили из машины на полном ходу.
On ne sait si c'est une vengeance, mais. elle a été jetée d'un taxi.
Меня ждет ужасная месть?
Je vais m'écrire une nécrologie.
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
C'est peut-être la vengeance de toutes ces âmes perdues. qui ont été torturées, affamées, et assassinées dans le donjon du château.
Мне нужна только. месть!
Ce que je veux, c'est me venger.
Хладнокровная месть. Прочтите это, а?
Une vengeance de sang-froid.
Да, поэтому в твоей больной фантазии - месть.
C'est ça, parce que je suis devenue ta revanche.
Смерть невинного ребенка и мою месть.
La mort d'une enfant innocente et ma vengeance.
Кража, кровная месть - какая разница?
Vol. Vengeance. Peu importe la raison.
Разве что месть может совершить другой член вашей семьи кто не прибегал к угрозам. Некто, только что обнаруживший обиду, нанесённую чести семьи. В расстроенных чувствах он убивает.
À moins que la vengeance soit exécutée par quelqu'un de la famille qui ne découvre que maintenant l'atteinte à l'honneur et le tue.
Молодой человек, если это твоя месть за загубленный галстук, то, я думаю, ты зря стараешься.
Écoutez, mon jeune ami. Si c'est une revanche pour cette cravate, je puis. je pense que c'est un effort plutôt maigre, non?
Доктор, это не месть.
Docteur, ce n'est pas une revanche, je.

Из журналистики

И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть?
Et quels sont les responsables israéliens qui comprennent que la réconciliation est plus importante que la vengeance?
Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история - это его собственная месть.
L'hindou véritable ne cherche pas à se venger de l'histoire, car il sait que l'histoire est sa propre vengeance.
Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи.
La profusion des rivalités historiques, des vendettas et des armes laisse supposer que l'ère post-Kadhafi pourrait n'être qu'une ère de guerres claniques.
Но может быть, он предпримет какие-то меры, пока идёт этот суд, который в ещё большей степени напоминает личную месть, чем первый.
Mais peut-être va-t-il agir au cours de ce procès qui ressemble encore davantage à une vendetta personnelle que le celui qui l'a précédé.
Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия - культуру вендетты.
Mais la vengeance appelle la vengeance, ce qui entraîne un cycle sans fin de violence et de contre-violence - la culture de la vendetta.
Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили.
Il est important à leurs yeux d'avoir pu se venger en causant des dommages chez l'adversaire, en montrant qu'ils sont de vrais hommes et qu'ils ont survécu sans rien céder.

Возможно, вы искали...