radeau | aider | aride | raide

rideau французский

штора, занавеска, занавес

Значение rideau значение

Что в французском языке означает rideau?

rideau

Pièce d’étoffe, qu’on emploie pour cacher, couvrir, entourer quelque chose.  Par un entrebâillement de rideaux, un rayon de soleil planta dans la pièce sa lance d’or, et son éclat, […], sembla transformer la chambre du poêle du père Jourgeot.  Par la fenêtre entr’ouverte, l’air entrait, gonflant comme une voile les rideaux de mousseline, et j’apercevais un pan de ciel bleu, […].  Cette pièce était meublée d’un petit lit de fer, muni de rideaux en calicot blanc, avec embrasses de cretonne rouge ; […].  Une seule boutique restait fermée. On avait enlevé simplement le volet de la porte et écarté à l'intérieur le rideau de satinette rose.  […] ; j’ai un faible pour la délicatesse ! La preuve ? Vous ne me verrez jamais me moucher dans les rideaux de votre salon […].  La salle des fêtes était habillée pour une grande cérémonie, de somptueux rideaux blancs et pourpres qui tombaient du haut plafond jusqu'au bas des portes et des fenêtres. (Spécialement) (Théâtre) L’étoffe, la grande toile qu’on lève ou qu’on baisse pour montrer ou pour cacher la scène aux spectateurs.  Un rideau de velours grenat s’abaissait lentement, cependant que s’atténuait la lumière et que bruissaient les derniers chuchotements.  Pareil à une bête tapie dans les hauteurs, le lourd rideau s’abattait, puis remontait au cintre, tandis que les duettistes venaient saluer.  Ces légers événements s’évanouissent comme des scènes de comédie sur lesquelles le rideau tombe. (Par extension) Ligne d’arbres, d’arbrisseaux plantés en haie ou en palissade, pour produire de l’ombre ou pour rompre la violence du vent.  Car l’endroit rappelle, par son rideau de peupliers surtout, la partie de la propriété d’Ermenonville où les restes mortels de Jean-Jacques Rousseau avaient été déposés par les soins du comte de Girardin.  Grande Terrasse s’adosse en arrière au Parc, puis à la Forêt de Saint-Germain, appuyée à un imposant rideau de tilleuls, qui ont été plantés en 1745. Ce qui borne la vue, ce qui sert à cacher, à couvrir.  Un rideau de collines.  Un rideau de nuages.  Pour couvrir sa retraite, il laissa devant l’ennemi un rideau de troupes.  C’est par ces rues montantes, grouillantes de peuple, qui s’en vont vers les hauteurs de Belleville et de Ménilmontant, qu’on verra la marchande pousser à grand’peine sa charretée de petits pots de fleurs : résédas, géraniums, rosiers nains, qui font une forêt en miniature, et, aux jolis matins de mai, capucines, liserons, cobéas, qui encadreront les fenêtres des hautes maisons à l’aspect sordide, où le grand luxe est de suspendre une petite boule argentée entre deux rideaux de plantes grimpantes. (Sports hippiques) Dans une course hippique, rang d’un cheval dans un wagon.  Attentiste sur un troisième rideau, dans le wagon de la deuxième épaisseur, avec Davidson du Pont (2), le Sulky d’Or s’est montré patient. (Figuré) (Par analogie) Fin de quelque chose.  la grande toile qu’on lève ou qu’on baisse pour montrer ou pour cacher la scène aux spectateurs

Перевод rideau перевод

Как перевести с французского rideau?

Примеры rideau примеры

Как в французском употребляется rideau?

Простые фразы

Un chat apparut de derrière le rideau.
Из-за занавески появилась кошка.
Puis-je tirer le rideau?
Я задвину занавески?
Cachons-nous derrière le rideau.
Давайте спрячемся за шторой.
Cachons-nous derrière le rideau.
Спрячемся за шторой.
Cachons-nous derrière le rideau.
Давай спрячемся за шторой.
Un tapis vert n'ira pas avec ce rideau bleu.
Зелёный ковер не подойдёт к голубым занавескам.
J'attendais le lever de rideau, le cœur palpitant.
Я с бьющимся сердцем ждал поднятия занавеса.
Je sais que vous vous cachez derrière le rideau.
Я знаю, что вы прячетесь за занавеской.
Le rideau prit feu.
Штора загорелась.
Si tu ouvres la fenêtre, ne ferme pas le rideau, s'il te plaît.
Будешь открывать окно, не задёргивай шторы, пожалуйста.
Tom se cacha derrière le rideau.
Том спрятался за шторой.
Qui se cache derrière le rideau?
Кто прячется за шторой?
Le rideau est tombé.
Занавес упал.
Tom se cachait derrière le rideau.
Том прятался за занавеской.

Субтитры из фильмов

S'il sort encore une remarque, je lui tire son rideau.
И если он отпустит ещё одну остроту, я быстро положу конец его болтовне.
Alors comment te sens-tu? Le rideau se lève sur ta première pièce.
Ну и какие чувства перед началом своей первой постановки?
Le rideau, Mlle Hempstead.
Занавес, мисс Хэмпстед. Хорошо, я иду.
S'il parle et dit la vérité à la police, c'est rideau pour nous.
Если он заговорит, и все сольет копам, нам конец.
Si j'y arrive, tu m'offriras un rideau de scène.
А ты сможешь вызывать меня на бис.
Jerry, le rideau s'ouvre dans moins d'une heure.
Джерри, ты знаешь, что осталось меньше часа до открытия шоу?
Quelqu'un devait se cacher derrière ce rideau. - Pour envoyer des signaux?
Необычное место для свечки - прямо за занавесками.
Ne faites pas attention é cet homme derrière le rideau.
Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
Ce rideau.
Лида эта штора.
Le rideau, bien sûr!
Да, штора. Конечно.
Rideau.
Ладно, Пол.
Le rideau final?
Занавес закрылся.
Le rideau était tombé sur le drame polonais.
Польская драма закончилась, занавес опустился.
Les coulisses. Levez le rideau.
Скорей подними занавес!

Из журналистики

Mais la migration vers l'Europe de l'est dans ces années-là était entravée par le Rideau de fer.
Однако иммиграция из стран восточной Европы все эти годы отсутствовала по причине железного занавеса.
PRAGUE - Il y a un quart de siècle, lorsque le mur de Berlin est tombé et le rideau de fer s'est levé, les peuples de l'Europe centrale ont préféré le capitalisme au communisme et la démocratie à la dictature.
ПРАГА - Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
Pendant trop longtemps, la Baltique a été une impasse sur la carte politique d'une Europe divisée par le rideau de fer.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Pendant la guerre froide, les Occidentaux ont utilisé la puissance dure pour prévenir l'agression soviétique, alors qu'ils se sont appuyés sur la puissance douce pour saper la foi communiste derrière le rideau de fer.
Во время холодной войны Запад использовал жесткую силу для сдерживания советской агрессии и мягкую силу для подрыва веры в коммунизм по ту сторону железного занавеса.
Nous ne voulons pas d'un nouveau rideau de fer à la frontière ukrainienne de la Pologne.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе.
Comment les Européens peuvent-ils se réjouir de la disparition du rideau de fer, si des individus et des groupes dans toute l'Union se barricadent derrière leurs propres murs?
Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
Il ne suffit pas que l'Europe agisse tandis que l'Amérique regarde en spectateur l'évolution de la situation, ne prenant part aux discussions que derrière le rideau et laissant au final l'Europe se débrouiller toute seule.
Действий со стороны европейцев, в то время как американцы только наблюдают за ходом дипломатических инициатив, принимая участие только в закулисных дискуссиях и, в конечном счете, позволяя европейцам действовать по своему усмотрению, недостаточно.
Ensemble, nous pouvons empêcher qu'un nouveau rideau de fer ne s'élève à la place de l'ancien.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Pendant la Guerre Froide, la stratégie d'endiguement de l'Occident a combiné la puissance dure de la dissuasion militaire à la puissance douce qui a attiré des individus vivant derrière le Rideau de Fer.
Во время Холодной Войны стратегия сдерживания Запада объединила жесткую власть военного сдерживания с мягкой властью привлечения людей, находящихся за Железным Занавесом.
LE CAIRE - Les évènements survenus l'année dernière en Egypte et en Tunisie ont refermé le rideau sur un vieil ordre chancelant pour faire entrer une grande partie du monde arabe dans une nouvelle ère, attendue de longue date.
КАИР. События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру.
Le monde n'a pas retrouvé ce niveau d'intégration avant les années 1970, et encore, il demeurait divisé par le rideau de fer.
Мировая экономика не вернулась к тому же уровню интеграции до 1970 года, и даже тогда она оставалась разделенной Железным Занавесом.
Les peuples d'Europe fêtent cette année le vingtième anniversaire de la chute du rideau de fer.
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое.
Il est assez saisissant de penser que, 20 ans après, il subsiste encore un rideau de même nature autour de Cuba.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
Les touristes qui s'agglutinent sur les plages de Cuba n'ont pas forcément conscience de ce rideau de fer.
Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе.

Возможно, вы искали...