занавес русский

Перевод занавес по-французски

Как перевести на французский занавес?

занавес русский » французский

rideau draperie courtine

Примеры занавес по-французски в примерах

Как перевести на французский занавес?

Простые фразы

Занавес упал.
Le rideau est tombé.
Занавес поднялся.
Le rideau se leva.

Субтитры из фильмов

Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
Ne crois-tu pas que ça devrait finir de façon plus dramatique?
Занавес, мисс Хэмпстед. Хорошо, я иду.
Le rideau, Mlle Hempstead.
Придержи занавес. Мы не можем начинать.
Attends un peu.
Занавес.
Vite!
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
C'est le moment le plus important de ma vie, et vous me dites d'annuler?
Выключайте свет. Приготовьтесь поднять занавес.
Eteignez la salle.
Шоу окончено, занавес.
Allez, le spectacle est fini.
Занавес закрылся.
Le rideau final?
Польская драма закончилась, занавес опустился.
Le rideau était tombé sur le drame polonais.
Скорей подними занавес!
Les coulisses. Levez le rideau.
Зачем тут этот занавес?
Qu'est-ce que c'est ça?
А почему бы и нет? У старины Лайма есть еще занятие получше. Я не собираюсь опускать занавес.
Ce que j'ai fait est beaucoup mieux, crois-moi.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
D'habitude, on se jette des choses à la figure puis tout revient à la normale.
Занавес.
Baissez le rideau.

Из журналистики

ПРАГА - Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
PRAGUE - Il y a un quart de siècle, lorsque le mur de Berlin est tombé et le rideau de fer s'est levé, les peuples de l'Europe centrale ont préféré le capitalisme au communisme et la démocratie à la dictature.
КАИР. События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру.
LE CAIRE - Les évènements survenus l'année dernière en Egypte et en Tunisie ont refermé le rideau sur un vieil ordre chancelant pour faire entrer une grande partie du monde arabe dans une nouvelle ère, attendue de longue date.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
Il est assez saisissant de penser que, 20 ans après, il subsiste encore un rideau de même nature autour de Cuba.
Попытка установить Железный занавес вокруг российского капитала и фирм приведет к обратным результатам.
Essayer d'ériger un rideau de fer contre les fonds et les entreprises russes s'avérera contre-productif.
Занавес конференции поднимется, а перед нами окажутся лишь наборы лживых обещаний, а если публика не изменит сюжет, то картина закончится политикой, которая может привести только к разгрому.
Le rideau va se lever sur un ensemble de fausses promesses et va tomber sur des mesures qui ne peuvent conduire qu'à un énorme désordre. À moins que la société civile n'entre à son tour en scène.

Возможно, вы искали...